1 Hijo mío, no olvides mi enseñanza, y que tu corazón observe mis mandamientos, | 1 Mon fils, n'oublie pas mon enseignement, et que ton coeur garde mes préceptes,
|
2 porque ellos te aportarán largos días, años de vida y prosperidad. | 2 car ils augmenteront la durée de tes jours, tes années de vie et ton bien-être.
|
3 Que nunca te abandonen la buena fe y la lealtad: átalas a tu cuello. escríbelas sobre la tabla de tu corazón, | 3 Que piété et fidélité ne te quittent! Fixe-les à ton cou, inscris-les sur la tablette de ton coeur.
|
4 y encontrarás favor y aprobación a los ojos de Dios y de los hombres. | 4 Tu trouveras ainsi faveur et réussite aux regards de Dieu et des hommes.
|
5 Confía en el Señor y de todo corazón y no te apoyes en tu propia inteligencia; | 5 Repose-toi sur Yahvé de tout ton coeur, ne t'appuie pas sur ton propre entendement;
|
6 reconócelo a él en todos sus caminos y él allanará tus senderos. | 6 en toutes tes démarches, reconnais-le et il aplanira tes sentiers.
|
7 No seas sabio a tus propios ojos, teme al Señor y apártate del mal: | 7 Ne te figure pas être sage, crains Yahvé et te détourne du mal:
|
8 eso será un remedio para tu carne y savia para tus huesos. | 8 cela sera salutaire à ton corps et rafraîchissant pour tes os.
|
9 Honra al Señor con tus bienes y con las primicias de todas tus ganancias: | 9 Honore Yahvé de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
|
10 así tus graneros se llenarán de trigo y tus lagares desbordarán de vino nuevo. | 10 alors tes greniers regorgeront de blé et tes cuves déborderont de vin nouveau.
|
11 No desprecies, hijo mío, la corrección del Señor, ni te disgustes cuando él te reprende, | 11 Ne méprise pas, mon fils, la correction de Yahvé, et ne prends pas mal sa réprimande,
|
12 porque el Señor reprende a los que ama como un padre a su hijo muy querido. | 12 car Yahvé reprend celui qu'il aime, comme un père le fils qu'il chérit.
|
13 ¡Feliz el hombre que encontró la sabiduría y el que obtiene la inteligencia, | 13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, l'homme qui acquiert l'intelligence!
|
14 porque ganarla vale más que la plata y ella rinde más que el oro fino! | 14 Car mieux vaut la gagner que gagner de l'argent, son revenu vaut mieux que de l'or.
|
15 Es más preciosa que las perlas y nada apetecible se le puede igualar. | 15 Elle est précieuse plus que les perles, rien de ce que tu désires ne l'égale.
|
16 En su mano derecha hay larga vida, y en su izquierda, riqueza y gloria. | 16 Dans sa droite: longueur des jours! Dans sa gauche: richesse et honneur!
|
17 Sus caminos son caminos deliciosos y todos sus senderos son apacibles. | 17 Ses chemins sont chemins de délices, tous ses sentiers, de bonheur.
|
18 Es un árbol de vida para los que se aferran a ella y los que la retienen son felices. | 18 C'est un arbre de vie pour qui la saisit, et qui la tient devient heureux.
|
19 Por la sabiduría, el Señor fundó la tierra, por la inteligencia, afianzó los cielos; | 19 Yahvé, par la sagesse, a fondé la terre, il a établi les cieux par l'intelligence.
|
20 por su ciencia brotaron los océanos y las nubes destilan el rocío. | 20 Par sa science furent creusés les abîmes, et les nues distillent la rosée.
|
21 Conserva, hijo mío, la prudencia y la reflexión; que ellas no se aparten de tus ojos. | 21 Mon fils, sans les quitter des yeux, observe le conseil et la prudence;
|
22 Ellas serán vida para tu alma y gracia para tu cuello. | 22 ils seront vie pour ton âme et grâce pour ton cou.
|
23 Entonces irás seguro por el camino y tu pie no tropezará. | 23 Tu iras ton chemin en sécurité, ton pied n'achoppera pas.
|
24 Si te acuestas, no temblarás, y una vez acostado, tu sueño será agradable. | 24 Si tu te couches, tu seras sans frayeur, une fois couché, ton sommeil sera doux.
|
25 No temerás ningún sobresalto ni a los malvados que llegan como una tormenta. | 25 Ne redoute ni terreur soudaine ni attaque qui vienne des méchants,
|
26 Porque el Señor será tu seguridad y preservará tu pie de la trampa. | 26 car Yahvé sera ton assurance, il préservera tes pas du piège.
|
27 No niegues un beneficio al que lo necesite, siempre que esté en tus manos hacerlo. | 27 Ne refuse pas un bienfait à qui y a droit quand il est en ton pouvoir de le faire.
|
28 No digas a tu prójimo: «Vuelve después, mañana te daré», si tienes con qué ayudarlo. | 28 Ne dis pas à ton prochain: "Va-t'en! repasse! demain je te donnerai!" quand la chose est en tonpouvoir.
|
29 No trames el mal contra tu prójimo, mientras vive confiado junto a ti. | 29 Ne machine pas le mal contre ton prochain, alors qu'il demeure en confiance avec toi.
|
30 No litigues con un hombre sin motivo, si no te ha causado ningún mal. | 30 Ne te querelle pas sans motif avec un homme, s'il ne t'a fait aucun mal.
|
31 No envidies al hombre violento ni elijas ninguno de sus caminos. | 31 N'envie pas l'homme violent, ne choisis jamais ses chemins,
|
32 Porque el hombre perverso es abominable para el Señor, y él reserva su intimidad para los rectos. | 32 car les pervers sont l'abomination de Yahvé, lui qui fait des hommes droits ses familiers.
|
33 La maldición del Señor está en la casa del malvado, pero él bendice la morada de los justos. | 33 Malédiction de Yahvé sur la maison du méchant! mais il bénit la demeure des justes.
|
34 El se burla de los insolentes y concede su favor a los humildes. | 34 Il raille les railleurs, mais aux pauvres il donne sa faveur.
|
35 Los sabios heredarán la gloria, pero los necios cargarán con la ignominia. | 35 La gloire est la part des sages, mais les sots héritent le mépris.
|