Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbios 20


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA RICCIOTTI
1 El vino es excitante y la bebida turbulenta: el que se embriaga no se hará sabio.1 - Lussuriosa cosa è il vino, e tumultuosa l'ubriachezza, chi si diletterà di queste cose non sarà saggio.
2 Como rugido de león es la furia del rey: el que lo pone fuera de si se juega la vida.2 Come il ruggito del leone, così l'ira del re, chi lo provoca peggio per lui.
3 Es un honor para el hombre evitar las disputas, pero el necio provoca su estallido.3 È un onore per l'uomo allontanarsi dalle contese; mentre tutti gli stolti s'immischiano negli alterchi.
4 El perezoso no ara en otoño, en la cosecha busca, y no hay nada.4 Pel freddo il pigro non volle arare, poi mendicherà d'estate e non gli sarà dato nulla.
5 Aguas profundas son los designios del corazón humano: el hombre inteligente sabe extraerlas.5 Come un'acqua profonda, tale è il consiglio nel cuor dell'uomo, ma il saggio lo tirerà a galla.
6 Muchos se precian de su fidelidad, pero ¿quién encontrará a un hombre sincero?6 Molti son chiamati uomini benefici, ma un uomo fedele chi lo troverà?
7 El justo camina con integridad, ¡felices sus hijos después de él!7 Il giusto che cammina nella sua semplicità, lascerà, dopo sè, figli fortunati.
8 Un rey sentado en el tribunal discierne con su mirada toda maldad.8 Il re che siede nel trono giudiziale, dissipa ogni male col suo sguardo.
9 ¿Quién puede decir: «Purifiqué mi corazón, estoy limpio de mi pecado»?9 Chi può dire: «Il mio cuore è mondo? sono puro da peccato?».
10 Usar dos pesas y dos medidas, ambas cosas las hizo el Señor.10 Peso e peso, misura e misura, sono entrambi abominevoli presso Dio.
11 Por su manera de obrar, el niño ya da a conocer si su conducta será pura y recta.11 Dalle inclinazioni del fanciullo si conoscese pure e rette saranno le sue azioni.
12 El oído que oye y el ojo que ve: ambas cosas las hizo el Señor.12 Orecchio che ode e occhio che vedeli formò entrambi il Signore.
13 No ames el sueño, para no empobrecerte, abre bien los ojos y te saciarás de pan.13 Non amare il sonno per non immiserire; apri i tuoi occhi e ti sazierai di pane.
14 ¡»Malo, malo!», dice el comprador, pero apenas sale, se felicita.14 «Robaccia, robaccia», dice ogni compratorema appena ritiratosi allora se ne vanta.
15 Hay oro y muchas perlas, pero nada más precioso que una boca sabia.15 Oro ce n'è e perle in quantità, ma un vasello prezioso sono le labbra della scienza.
16 Toma su ropa, porque salió fiador de otro, tómalo a él como prenda, porque dio su aval a gente extraña.16 Togli il vestito di chi si fece garante per lo straniero, e prendi pegno da lui a conto degli estranei.
17 Es agradable al hombre el pan de la mentira, pero después la boca se le llena de guijarros.17 È gustoso all'uomo il pane del tradimento, ma dopo gli s'empirà la bocca di sassi.
18 Los proyectos se afianzan con el consejo y la guerra se hace con estrategia.18 I progetti s'affermano coi consigli; e a norma di piani son da condursi le guerre.
19 El calumniador descubre los secretos, no tengas nada que ver con un charlatán.19 Con colui che svela il segreto, e procede colla frode e fa il ciarlone, non t'immischiare.
20 Al que maldice a su padre y a su madre se le apagará la lámpara en plena oscuridad.20 A chi maledice il padre e la madre s'estinguerà la lampada nel cuor delle tenebre.
21 Fortuna adquirida rápidamente al comienzo no será bendecida al final.21 Il patrimonio da prima messo insieme in fretta, alla fine sarà privo di benedizione.
22 No digas: «Voy a pagar mal con mal», espera en el Señor y él te salvará.22 Non dire: «Il male glielo ripagherò io!», aspetta il Signore e ti libererà.
23 El Señor abomina el uso de dos pesas, las balanzas falseadas no son nada bueno.23 Peso e peso presso il Signore è in abominio e la bilancia falsa non è buona cosa.
24 Del Señor dependen los pasos del hombre: ¿cómo puede el hombre comprender su camino?24 Dal Signore son diretti i passi dell'uomo; e chi degli uomini può conoscere la sua via?
25 Es una trampa para el hombre consagrar algo a la ligera y recapacitar después de hacer un voto.25 È un laccio per l'uomo dir subito: «Sacro!» e dopo i voti ritrattarsi.
26 Un rey sabio discierne a los malvados y hace girar la rueda sobre ellos.26 Un re saggio disperde gli empie incurva sopra di essi la volta.
27 El espíritu del hombre es una lámpara del Señor, que sondea hasta el fondo de sus entrañas.27 Fiaccola divina è lo spirito dell'uomo che scruta tutti i ripostigli dell'interno.
28 La bondad y la fidelidad custodian al rey, y él sostiene su trono por la justicia.28 La misericordia e la verità custodiscono il re e sulla clemenza trova solidità il suo trono.
29 La gloria de los jóvenes es su vigor, y el esplendor de los ancianos, los cabellos blancos.29 Gloria dei giovani è la loro forza e onor dei vecchi la canizie.
30 Las llagas de una herida son un remedio para el mal y los golpes curan hasta el fondo de las entrañas.30 A suon di battiture si nettano i vizie a percosse che arrivano al midollo dell'ossa.