1 El vino es excitante y la bebida turbulenta: el que se embriaga no se hará sabio. | 1 - Lussuriosa cosa è il vino, e tumultuosa l'ubriachezza, chi si diletterà di queste cose non sarà saggio. |
2 Como rugido de león es la furia del rey: el que lo pone fuera de si se juega la vida. | 2 Come il ruggito del leone, così l'ira del re, chi lo provoca peggio per lui. |
3 Es un honor para el hombre evitar las disputas, pero el necio provoca su estallido. | 3 È un onore per l'uomo allontanarsi dalle contese; mentre tutti gli stolti s'immischiano negli alterchi. |
4 El perezoso no ara en otoño, en la cosecha busca, y no hay nada. | 4 Pel freddo il pigro non volle arare, poi mendicherà d'estate e non gli sarà dato nulla. |
5 Aguas profundas son los designios del corazón humano: el hombre inteligente sabe extraerlas. | 5 Come un'acqua profonda, tale è il consiglio nel cuor dell'uomo, ma il saggio lo tirerà a galla. |
6 Muchos se precian de su fidelidad, pero ¿quién encontrará a un hombre sincero? | 6 Molti son chiamati uomini benefici, ma un uomo fedele chi lo troverà? |
7 El justo camina con integridad, ¡felices sus hijos después de él! | 7 Il giusto che cammina nella sua semplicità, lascerà, dopo sè, figli fortunati. |
8 Un rey sentado en el tribunal discierne con su mirada toda maldad. | 8 Il re che siede nel trono giudiziale, dissipa ogni male col suo sguardo. |
9 ¿Quién puede decir: «Purifiqué mi corazón, estoy limpio de mi pecado»? | 9 Chi può dire: «Il mio cuore è mondo? sono puro da peccato?». |
10 Usar dos pesas y dos medidas, ambas cosas las hizo el Señor. | 10 Peso e peso, misura e misura, sono entrambi abominevoli presso Dio. |
11 Por su manera de obrar, el niño ya da a conocer si su conducta será pura y recta. | 11 Dalle inclinazioni del fanciullo si conoscese pure e rette saranno le sue azioni. |
12 El oído que oye y el ojo que ve: ambas cosas las hizo el Señor. | 12 Orecchio che ode e occhio che vedeli formò entrambi il Signore. |
13 No ames el sueño, para no empobrecerte, abre bien los ojos y te saciarás de pan. | 13 Non amare il sonno per non immiserire; apri i tuoi occhi e ti sazierai di pane. |
14 ¡»Malo, malo!», dice el comprador, pero apenas sale, se felicita. | 14 «Robaccia, robaccia», dice ogni compratorema appena ritiratosi allora se ne vanta. |
15 Hay oro y muchas perlas, pero nada más precioso que una boca sabia. | 15 Oro ce n'è e perle in quantità, ma un vasello prezioso sono le labbra della scienza. |
16 Toma su ropa, porque salió fiador de otro, tómalo a él como prenda, porque dio su aval a gente extraña. | 16 Togli il vestito di chi si fece garante per lo straniero, e prendi pegno da lui a conto degli estranei. |
17 Es agradable al hombre el pan de la mentira, pero después la boca se le llena de guijarros. | 17 È gustoso all'uomo il pane del tradimento, ma dopo gli s'empirà la bocca di sassi. |
18 Los proyectos se afianzan con el consejo y la guerra se hace con estrategia. | 18 I progetti s'affermano coi consigli; e a norma di piani son da condursi le guerre. |
19 El calumniador descubre los secretos, no tengas nada que ver con un charlatán. | 19 Con colui che svela il segreto, e procede colla frode e fa il ciarlone, non t'immischiare. |
20 Al que maldice a su padre y a su madre se le apagará la lámpara en plena oscuridad. | 20 A chi maledice il padre e la madre s'estinguerà la lampada nel cuor delle tenebre. |
21 Fortuna adquirida rápidamente al comienzo no será bendecida al final. | 21 Il patrimonio da prima messo insieme in fretta, alla fine sarà privo di benedizione. |
22 No digas: «Voy a pagar mal con mal», espera en el Señor y él te salvará. | 22 Non dire: «Il male glielo ripagherò io!», aspetta il Signore e ti libererà. |
23 El Señor abomina el uso de dos pesas, las balanzas falseadas no son nada bueno. | 23 Peso e peso presso il Signore è in abominio e la bilancia falsa non è buona cosa. |
24 Del Señor dependen los pasos del hombre: ¿cómo puede el hombre comprender su camino? | 24 Dal Signore son diretti i passi dell'uomo; e chi degli uomini può conoscere la sua via? |
25 Es una trampa para el hombre consagrar algo a la ligera y recapacitar después de hacer un voto. | 25 È un laccio per l'uomo dir subito: «Sacro!» e dopo i voti ritrattarsi. |
26 Un rey sabio discierne a los malvados y hace girar la rueda sobre ellos. | 26 Un re saggio disperde gli empie incurva sopra di essi la volta. |
27 El espíritu del hombre es una lámpara del Señor, que sondea hasta el fondo de sus entrañas. | 27 Fiaccola divina è lo spirito dell'uomo che scruta tutti i ripostigli dell'interno. |
28 La bondad y la fidelidad custodian al rey, y él sostiene su trono por la justicia. | 28 La misericordia e la verità custodiscono il re e sulla clemenza trova solidità il suo trono. |
29 La gloria de los jóvenes es su vigor, y el esplendor de los ancianos, los cabellos blancos. | 29 Gloria dei giovani è la loro forza e onor dei vecchi la canizie. |
30 Las llagas de una herida son un remedio para el mal y los golpes curan hasta el fondo de las entrañas. | 30 A suon di battiture si nettano i vizie a percosse che arrivano al midollo dell'ossa. |