Proverbios 20
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 El vino es excitante y la bebida turbulenta: el que se embriaga no se hará sabio. | 1 Ein Zuchtloser ist der Wein, ein Lärmer das Bier; wer sich hierin verfehlt, wird nie weise. |
2 Como rugido de león es la furia del rey: el que lo pone fuera de si se juega la vida. | 2 Wie das Knurren des Löwen ist der Grimm des Königs; wer ihn erzürnt, verwirkt sein Leben. |
3 Es un honor para el hombre evitar las disputas, pero el necio provoca su estallido. | 3 Es ehrt den Menschen, vom Streit abzulassen, jeder Tor aber bricht los. |
4 El perezoso no ara en otoño, en la cosecha busca, y no hay nada. | 4 Der Faule pflügt nicht im Herbst; sucht er in der Erntezeit, so ist nichts da. |
5 Aguas profundas son los designios del corazón humano: el hombre inteligente sabe extraerlas. | 5 Ein tiefes Wasser sind die Pläne im Herzen des Menschen, doch der Verständige schöpft es herauf. |
6 Muchos se precian de su fidelidad, pero ¿quién encontrará a un hombre sincero? | 6 Viele Menschen rühmen sich ihrer Güte, aber wer findet einen, auf den Verlass ist? |
7 El justo camina con integridad, ¡felices sus hijos después de él! | 7 Wer als Gerechter unbescholten seinen Weg geht: Wohl den Kindern, die er hinterlässt. |
8 Un rey sentado en el tribunal discierne con su mirada toda maldad. | 8 Ein König auf dem Richterstuhl sondert mit seinem Scharfblick alles Böse aus. |
9 ¿Quién puede decir: «Purifiqué mi corazón, estoy limpio de mi pecado»? | 9 Wer kann sagen: Ich habe mein Herz geläutert, rein bin ich von meiner Sünde? |
10 Usar dos pesas y dos medidas, ambas cosas las hizo el Señor. | 10 Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, beide sind dem Herrn ein Gräuel. |
11 Por su manera de obrar, el niño ya da a conocer si su conducta será pura y recta. | 11 An seinem Treiben lässt schon der Knabe erkennen, ob sein Tun lauter und redlich sein wird. |
12 El oído que oye y el ojo que ve: ambas cosas las hizo el Señor. | 12 Das Ohr, das hört, und das Auge, das sieht, der Herr hat sie beide geschaffen. |
13 No ames el sueño, para no empobrecerte, abre bien los ojos y te saciarás de pan. | 13 Liebe nicht den Schlaf, damit du nicht arm wirst; halte deine Augen offen und du hast Brot genug. |
14 ¡»Malo, malo!», dice el comprador, pero apenas sale, se felicita. | 14 Schlecht, schlecht, sagt der Käufer; geht er aber weg, so rühmt er sich. |
15 Hay oro y muchas perlas, pero nada más precioso que una boca sabia. | 15 Gold gibt es und viele Perlen, ein kostbarer Schmuck aber sind verständige Lippen. |
16 Toma su ropa, porque salió fiador de otro, tómalo a él como prenda, porque dio su aval a gente extraña. | 16 Nimm ihm das Kleid, denn er hat für einen andern gebürgt, fremder Leute wegen pfände bei ihm! |
17 Es agradable al hombre el pan de la mentira, pero después la boca se le llena de guijarros. | 17 Süß schmeckt dem Menschen das Brot der Lüge, hernach aber füllt sich sein Mund mit Kieseln. |
18 Los proyectos se afianzan con el consejo y la guerra se hace con estrategia. | 18 Pläne kommen durch Beratung zustande. Darum führe den Kampf mit Überlegung! |
19 El calumniador descubre los secretos, no tengas nada que ver con un charlatán. | 19 Geheimnisse verrät, wer als Verleumder umhergeht. Darum lass dich nicht ein mit einem Schwätzer! |
20 Al que maldice a su padre y a su madre se le apagará la lámpara en plena oscuridad. | 20 Wer seinem Vater flucht und seiner Mutter, dessen Lampe erlischt zur Zeit der Finsternis. |
21 Fortuna adquirida rápidamente al comienzo no será bendecida al final. | 21 Ein Besitz, schnell errafft am Anfang, ist nicht gesegnet an seinem Ende. |
22 No digas: «Voy a pagar mal con mal», espera en el Señor y él te salvará. | 22 Sag nicht: Ich will das Böse vergelten. Vertrau auf den Herrn, er wird dir helfen. |
23 El Señor abomina el uso de dos pesas, las balanzas falseadas no son nada bueno. | 23 Ein Gräuel ist dem Herrn zweierlei Gewicht, eine falsche Waage ist nicht recht. |
24 Del Señor dependen los pasos del hombre: ¿cómo puede el hombre comprender su camino? | 24 Der Herr lenkt die Schritte eines jeden. Wie könnte der Mensch seinen Weg verstehen? |
25 Es una trampa para el hombre consagrar algo a la ligera y recapacitar después de hacer un voto. | 25 Eine Falle ist es, unbedacht zu rufen: Geweiht!, und erst nach dem Gelübde zu überlegen. |
26 Un rey sabio discierne a los malvados y hace girar la rueda sobre ellos. | 26 Ein weiser König sondert die Frevler aus und vergilt ihnen ihre Untat. |
27 El espíritu del hombre es una lámpara del Señor, que sondea hasta el fondo de sus entrañas. | 27 Der Herr wacht über den Atem des Menschen, er durchforscht alle Kammern des Leibes. |
28 La bondad y la fidelidad custodian al rey, y él sostiene su trono por la justicia. | 28 Güte und Treue behüten den König, er stützt seinen Thron durch Güte. |
29 La gloria de los jóvenes es su vigor, y el esplendor de los ancianos, los cabellos blancos. | 29 Der Ruhm der Jungen ist ihre Kraft, die Zier der Alten ihr graues Haar. |
30 Las llagas de una herida son un remedio para el mal y los golpes curan hasta el fondo de las entrañas. | 30 Blutige Striemen läutern den Bösen und Schläge die Kammern des Leibes. |