Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbios 20


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 2008
1 El vino es excitante y la bebida turbulenta: el que se embriaga no se hará sabio.1 Il vino è beffardo, il liquore è tumultuoso;
chiunque si perde dietro ad esso non è saggio.
2 Como rugido de león es la furia del rey: el que lo pone fuera de si se juega la vida.2 La collera del re è come ruggito di leone;
chiunque lo irrita rischia la vita.
3 Es un honor para el hombre evitar las disputas, pero el necio provoca su estallido.3 È una gloria evitare le contese,
attaccar briga è proprio degli stolti.
4 El perezoso no ara en otoño, en la cosecha busca, y no hay nada.4 Il pigro non ara d’autunno:
alla mietitura cerca, ma non trova nulla.
5 Aguas profundas son los designios del corazón humano: el hombre inteligente sabe extraerlas.5 Acque profonde sono i consigli nel cuore umano,
l’uomo accorto le sa attingere.
6 Muchos se precian de su fidelidad, pero ¿quién encontrará a un hombre sincero?6 Molti proclamano la propria bontà,
ma una persona fidata chi la trova?
7 El justo camina con integridad, ¡felices sus hijos después de él!7 Chi cammina nella sua integrità è giusto;
beati i figli che lascia dietro di sé!
8 Un rey sentado en el tribunal discierne con su mirada toda maldad.8 Il re che siede in tribunale
con il suo sguardo dissipa ogni male.
9 ¿Quién puede decir: «Purifiqué mi corazón, estoy limpio de mi pecado»?9 Chi può dire: «Ho la coscienza pulita,
sono puro dal mio peccato?».
10 Usar dos pesas y dos medidas, ambas cosas las hizo el Señor.10 Doppio peso e doppia misura
sono due cose che il Signore aborrisce.
11 Por su manera de obrar, el niño ya da a conocer si su conducta será pura y recta.11 Già con le sue azioni il fanciullo rivela
se è puro e retto il suo comportamento.
12 El oído que oye y el ojo que ve: ambas cosas las hizo el Señor.12 L’orecchio che ascolta e l’occhio che vede:
l’uno e l’altro li ha fatti il Signore.
13 No ames el sueño, para no empobrecerte, abre bien los ojos y te saciarás de pan.13 Non amare il sonno per non diventare povero,
tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà.
14 ¡»Malo, malo!», dice el comprador, pero apenas sale, se felicita.14 «Robaccia, robaccia» dice chi compra,
ma quando se ne va, allora se ne vanta.
15 Hay oro y muchas perlas, pero nada más precioso que una boca sabia.15 C’è possesso di oro e moltitudine di perle,
ma la cosa più preziosa sono le labbra sapienti.
16 Toma su ropa, porque salió fiador de otro, tómalo a él como prenda, porque dio su aval a gente extraña.16 Prendigli il vestito perché si è fatto garante per un estraneo
e tienilo in pegno per uno sconosciuto.
17 Es agradable al hombre el pan de la mentira, pero después la boca se le llena de guijarros.17 È piacevole il pane procurato con frode,
ma poi la bocca sarà piena di granelli di sabbia.
18 Los proyectos se afianzan con el consejo y la guerra se hace con estrategia.18 Pondera bene la tua strategia, consìgliati,
e fa’ la guerra con molta riflessione.
19 El calumniador descubre los secretos, no tengas nada que ver con un charlatán.19 Chi va in giro sparlando svela il segreto;
non associarti a chi ha sempre aperte le labbra.
20 Al que maldice a su padre y a su madre se le apagará la lámpara en plena oscuridad.20 Chi maledice il padre e la madre
vedrà spegnersi la sua lampada nel cuore delle tenebre.
21 Fortuna adquirida rápidamente al comienzo no será bendecida al final.21 Un’eredità accumulata in fretta all’inizio
non sarà benedetta alla fine.
22 No digas: «Voy a pagar mal con mal», espera en el Señor y él te salvará.22 Non dire: «Renderò male per male»;
confida nel Signore ed egli ti libererà.
23 El Señor abomina el uso de dos pesas, las balanzas falseadas no son nada bueno.23 Il Signore ha in orrore il doppio peso,
la bilancia falsa non è cosa buona.
24 Del Señor dependen los pasos del hombre: ¿cómo puede el hombre comprender su camino?24 Il Signore rende sicuri i passi dell’uomo:
come può l’essere umano conoscere la sua strada?
25 Es una trampa para el hombre consagrar algo a la ligera y recapacitar después de hacer un voto.25 È una trappola esclamare subito: «Sacro!»
e riflettere solo dopo aver fatto il voto.
26 Un rey sabio discierne a los malvados y hace girar la rueda sobre ellos.26 Un re saggio disperde i malvagi
e con la ruota li stritola come paglia.
27 El espíritu del hombre es una lámpara del Señor, que sondea hasta el fondo de sus entrañas.27 Lampada del Signore è lo spirito dell’uomo:
essa scruta dentro, fin nell’intimo.
28 La bondad y la fidelidad custodian al rey, y él sostiene su trono por la justicia.28 Bontà e fedeltà vegliano sul re,
sulla giustizia è basato il suo trono.
29 La gloria de los jóvenes es su vigor, y el esplendor de los ancianos, los cabellos blancos.29 Vanto dei giovani è la loro forza,
ornamento dei vecchi è la canizie.
30 Las llagas de una herida son un remedio para el mal y los golpes curan hasta el fondo de las entrañas.30 Le ferite sanguinanti leniscono il male,
le percosse purificano fin nell’intimo.