Proverbios 20
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | NOVA VULGATA |
---|---|
1 El vino es excitante y la bebida turbulenta: el que se embriaga no se hará sabio. | 1 Luxuriosa res vinum, et tumultuosa sicera; quicumque his delectatur, non erit sapiens. |
2 Como rugido de león es la furia del rey: el que lo pone fuera de si se juega la vida. | 2 Sicut rugitus leonis ita et terror regis: qui provocat eum, peccat in animam suam. |
3 Es un honor para el hombre evitar las disputas, pero el necio provoca su estallido. | 3 Honor est homini separari a contentionibus; omnes autem stulti miscentur contumeliis. |
4 El perezoso no ara en otoño, en la cosecha busca, y no hay nada. | 4 Propter frigus piger arare noluit; mendicabit ergo aestate, et non dabitur illi. |
5 Aguas profundas son los designios del corazón humano: el hombre inteligente sabe extraerlas. | 5 Sicut aqua profunda consilium in corde viri, sed homo sapiens exhauriet illud. |
6 Muchos se precian de su fidelidad, pero ¿quién encontrará a un hombre sincero? | 6 Multi homines misericordes vocantur; virum autem fidelem quis inveniet? |
7 El justo camina con integridad, ¡felices sus hijos después de él! | 7 Iustus, qui ambulat in simplicitate sua, beatos post se filios derelinquet. |
8 Un rey sentado en el tribunal discierne con su mirada toda maldad. | 8 Rex, qui sedet in solio iudicii, dissipat omne malum intuitu suo. |
9 ¿Quién puede decir: «Purifiqué mi corazón, estoy limpio de mi pecado»? | 9 Quis potest dicere: “ Mundavi cor meum, purus sum a peccato ”? |
10 Usar dos pesas y dos medidas, ambas cosas las hizo el Señor. | 10 Pondus et pondus, mensura et mensura, utrumque abominabile est apud Dominum. |
11 Por su manera de obrar, el niño ya da a conocer si su conducta será pura y recta. | 11 Ex studiis suis intellegitur puer, si munda et recta sint opera eius. |
12 El oído que oye y el ojo que ve: ambas cosas las hizo el Señor. | 12 Aurem audientem et oculum videntem, Dominus fecit utrumque. |
13 No ames el sueño, para no empobrecerte, abre bien los ojos y te saciarás de pan. | 13 Noli diligere somnum, ne te egestas opprimat; aperi oculos tuos et saturare panibus. |
14 ¡»Malo, malo!», dice el comprador, pero apenas sale, se felicita. | 14 “ Malum est, malum est! ” dicit omnis emptor et, cum recesserit, tunc gloriabitur. |
15 Hay oro y muchas perlas, pero nada más precioso que una boca sabia. | 15 Est aurum et multitudo gemmarum et vas pretiosum labia scientiae. |
16 Toma su ropa, porque salió fiador de otro, tómalo a él como prenda, porque dio su aval a gente extraña. | 16 Tolle vestimentum eius, quia fideiussor exstitit alieni, et pro extraneis aufer pignus ab eo. |
17 Es agradable al hombre el pan de la mentira, pero después la boca se le llena de guijarros. | 17 Suavis est homini panis mendacii, et postea implebitur os eius calculo. |
18 Los proyectos se afianzan con el consejo y la guerra se hace con estrategia. | 18 Cogitationes consiliis firmantur, et dispensationibus tractanda sunt bella. |
19 El calumniador descubre los secretos, no tengas nada que ver con un charlatán. | 19 Ei, qui revelat mysteria et calumniatur et dilatat labia sua, ne commiscearis. |
20 Al que maldice a su padre y a su madre se le apagará la lámpara en plena oscuridad. | 20 Qui maledicit patri suo et matri, exstinguetur lucerna eius in mediis tenebris. |
21 Fortuna adquirida rápidamente al comienzo no será bendecida al final. | 21 Hereditas, ad quam festinatur in principio, in novissimo benedictione carebit. |
22 No digas: «Voy a pagar mal con mal», espera en el Señor y él te salvará. | 22 Ne dicas: “ Reddam malum ”; exspecta Dominum, et liberabit te. |
23 El Señor abomina el uso de dos pesas, las balanzas falseadas no son nada bueno. | 23 Abominatio est apud Dominum pondus etpondus; statera dolosa non est bona in oculis eius. |
24 Del Señor dependen los pasos del hombre: ¿cómo puede el hombre comprender su camino? | 24 A Domino diriguntur gressus viri; quis autem hominum intellegere potest viam suam? |
25 Es una trampa para el hombre consagrar algo a la ligera y recapacitar después de hacer un voto. | 25 Laqueus est homini inconsulte dicere: “ Sanctum! ” et post vota retractare. |
26 Un rey sabio discierne a los malvados y hace girar la rueda sobre ellos. | 26 Ventilat impios rex sapiens et incurvat super eos rotam. |
27 El espíritu del hombre es una lámpara del Señor, que sondea hasta el fondo de sus entrañas. | 27 Lucerna Domini spiraculum hominis, quae investigat omnia secreta ventris. |
28 La bondad y la fidelidad custodian al rey, y él sostiene su trono por la justicia. | 28 Misericordia et veritas custodiunt regem, et roboratur clementia thronus eius. |
29 La gloria de los jóvenes es su vigor, y el esplendor de los ancianos, los cabellos blancos. | 29 Ornamentum iuvenum fortitudo eorum, et honor senum canities. |
30 Las llagas de una herida son un remedio para el mal y los golpes curan hasta el fondo de las entrañas. | 30 Livor vulneris absterget mala, et plagae in secretioribus ventris. |