Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Salmos 139


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLA SACRA BIBBIA
1 Del maestro de coro. De David. Salmo.

Señor, tú me sondeas y me conoces

1 Per il maestro di coro. Salmo. Di Davide. Signore, tu mi scruti e mi conosci.
2 tú sabes si me siento o me levanto;

de lejos percibes lo que pienso,

2 Tu sai se mi siedo e se mi alzo; tu intendi il mio pensiero da lontano.
3 te das cuenta si camino o si descanso,

y todos mis pasos te son familiares.

3 Tu esplori il mio cammino e la mia sosta: tutte le mie vie ti sono familiari.
4 Antes que la palabra esté en mi lengua,

tú, Señor, la conoces plenamente;

4 Sì, non c'è parola nella mia bocca che tu non conosca perfettamente.
5 me rodeas por detrás y por delante

y tienes puesta tu mano sobre mí;

5 Alle spalle e di fronte tu mi stringi; tu poni su di me la tua mano.
6 una ciencia tan admirable me sobrepasa:

es tan alta que no puedo alcanzarla.

6 Stupenda è per me la tua conoscenza, talmente alta che non riesco a raggiungerla.
7 ¿A dónde iré para estar lejos de tu espíritu?

¿A dónde huiré de tu presencia?

7 Dove potrei andare lontano dal tuo spirito? Dove fuggire, lontano dalla tua presenza?
8 Si subo al cielo, allí estás tú;

si me tiendo en el Abismo, estás presente.

8 Se scalassi i cieli, là tu sei! Se discendessi negli inferi, anche là tu sei!
9 Si tomara las alas de la aurora

y fuera a habitar en los confines del mar,

9 Se raggiungessi le ali dell'aurora e riuscissi ad abitare al di là del mare,
10 también allí me llevaría tu mano

y me sostendría tu derecha.

10 sì, anche là mi guiderebbe la tua mano, mi prenderebbe la tua destra.
11 Si dijera: «¡Que me cubran las tinieblas

y la luz sea como la noche a mi alrededor!»,

11 Allora ho detto: "Almeno le tenebre mi potrebbero coprire, la notte mi potrebbe racchiudere".
12 las tinieblas no serían oscuras para ti

y la noche será clara como el día.

12 Ebbene, non sono oscure per te le tenebre, e la notte risplende come il giorno, come le tenebre così è la luce.
13 Tú creaste mis entrañas,

me plasmaste en el seno de mi madre:

13 Sì, tu hai plasmato i miei reni, mi hai tessuto nel grembo di mia madre.
14 te doy gracias porque fui formado

de manera tan admirable.

¡Qué maravillosas son tus obras!

Tú conocías hasta el fondo de mi alma

14 Ti rendo grazie perché sono stato formato in modo stupendo: stupende sono le tue opere! La mia anima lo riconosce appieno.
15 y nada de mi ser se te ocultaba,

cuando yo era formado en lo secreto,

cuando era tejido en lo profundo de la tierra.

15 Non ti erano nascoste le mie membra, quando fui formato nel segreto, ricamato nel profondo della terra.
16 Tus ojos ya veían mis acciones,

todas ellas estaban en tu Libro;

mis días estaban escritos y señalados,

antes que uno solo de ellos existiera.

16 Tutti i miei giorni videro i tuoi occhi; nel tuo libro erano scritti tutti quanti: vennero fissati i giorni quando neppur uno di essi esisteva ancora.
17 ¡Qué difíciles son para mí tus designios!

¡Y qué inmenso, Dios mío, es el conjunto de ellos!

17 Quanto difficili sono per me i tuoi pensieri, quanto grande il loro numero, o Dio!
18 Si me pongo a contarlos,

son más que la arena;

y si terminara de hacerlo,

aún entonces seguiría a tu lado.

18 Se volessi contarli, son più della sabbia; giunto alla fine, sono tuttora con te.
19 ¡Ojalá, Dios mío, hicieras morir a los malvados

y se apartaran de mí los hombres sanguinarios,

19 Voglia tu, o Dio, sterminare l'empio! Gli uomini di sangue s'allontanino da me!
20 esos que hablan de ti con perfidia

y en vano se rebelan contra ti!

20 Essi dicono di te cose inique; si sono sollevati, ma invano, contro di te.
21 ¿Acaso yo no odio a los que te odian

y aborrezco a los que te desprecian?

21 Non odio forse quelli che ti odiano? Non ho forse in orrore chi a te si ribella?
22 Yo los detesto implacablemente,

y son para mí verdaderos enemigos.

22 Di odio pieno io li detesto: essi sono nemici per me.
23 Sondéame, Dios mío, y penetra mi interior;

examíname y conoce los que pienso;

23 Scrutami, o Dio, e conosci il mio cuore; saggiami e conosci i miei pensieri.
24 observa si estoy en un camino falso

y llévame por el camino eterno.

24 Vedi se c'è in me una via di menzogna e guidami nella via eterna.