Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Job 30


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Pero ahora se ríe de mí hasta la gente más joven que yo., a cuyos padres yo no consideraba dignos de juntarlos con los perros de mis rebaños.1 But now, those younger in years scorn me, whose fathers I would not have seen fit to place with the dogs of my flock,
2 ¿De qué me hubiera servido la fuerza de sus manos? Ellos habían perdido todo su vigor:2 the strength of whose hands was nothing to me, and they were considered unworthy of life itself.
3 agotados por la penuria y el hambre, roían el suelo reseco, la tierra desierta y desolada.3 They were barren from poverty and hunger; they gnawed in solitude, layered with misfortune and misery.
4 Arrancaban malezas de los matorrales y raíces de retama eran su alimento.4 And they chewed grass and the bark from trees, and the root of junipers was their food.
5 Se los expulsaba de en medio de los hombres; se los echaba a gritos, como a un ladrón.5 They took these things from the steep valleys, and when they discovered one of these things, they rushed to the others with a cry.
6 Habitaban en los barrancos de los torrentes, en las grietas del suelo y los peñascos.6 They lived in the parched desert and in caves underground or above the rocks.
7 Rebuznaban entre los matorrales, se apretujaban bajo los cardos7 They rejoiced among these kinds of things, and they considered it delightful to be under thorns.
8 ¡Gente envilecida, raza sin nombre, echados a golpes del país!8 These are the sons of foolish and base men, not even paying any attention to the land.
9 ¡Y ahora, ellos me hacen burla con sus cantos, soy el tema de sus dichos jocosos!9 Now I become their song, and I have been made into their proverb.
10 Abominan y se alejan de mí no les importa escupirme en la cara.10 They loathe me, and so they flee far from me, and they are not reluctant to spit in my face.
11 Porque Dios aflojó mi cuerda y me humilló, ellos también pierden el freno ante mí.11 For he has opened his quiver and has afflicted me, and he has placed a bridle in my mouth.
12 A mi derecha se levanta una turba: se abren camino hasta mi para arruinarme.12 Immediately, upon rising, my calamities rise up to the right. They have overturned my feet and have pressed me down along their way like waves.
13 destruyen mi sendero para perderme: atacan sin que nadie los detenga,13 They have diverted my journeys; they have waited to ambush me, and they have prevailed, and there was no one who might bring help.
14 irrumpen como por una ancha brecha, avanzan rodando como un torbellino.14 They have rushed upon me, as when a wall is broken or a gate opened, and they have been pulled down into my miseries.
15 Los terrores se han vuelto contra mí. mi dignidad es arrastrada como por el viento, mi esperanza de salvación ha pasado como una nube.15 I have been reduced to nothing. You have taken away my desire like a wind, and my health has passed by like a cloud.
16 Y ahora mi vida se diluye en mi interior, me han tocado días de aflicción.16 But now my soul withers within myself, and the days of affliction take hold of me.
17 De noche, siento taladrar mis huesos, los que me roen no se dan descanso.17 At night, my bone is pierced with sorrows, and those who feed on me, do not sleep.
18 El me toma de la ropa con gran fuerza, me ciñe como el cuello de mi túnica.18 By the sheer number of them my clothing is worn away, and they have closed in on me like the collar of my coat.
19 El me ha arrojado en el fango, y me asemejó al polvo y la ceniza.19 I have been treated like dirt, and I have been turned into embers and ashes.
20 Clamo a ti, y no me respondes; me presento, y no me haces caso.20 I cry to you, and you do not heed me. I stand up, and you do not look back at me.
21 Te has vuelto despiadado conmigo, me atacas con todo el rigor de tu mano.21 You have changed me into hardness, and, with the hardness of your hand, you oppose me.
22 Me levantas y me haces cabalgar en el viento, y me deshaces con la tempestad.22 You have lifted me up, and, placing me as if on the wind, you have thrown me down powerfully.
23 Sí, ya lo sé, me llevas a la muerte, al lugar de reunión de todos los vivientes.23 I know that you will hand me over to death, where a home has been established for all the living.
24 ¿Acaso no tendí mi mano al pobre cuando en su desgracia me pedía auxilio?24 Truly, then, you do not extend your hand in order to consume them, and if they fall down, you will save them.
25 ¿No lloré con el que vivía duramente y mi corazón no se afligió por el pobre?25 Once, I wept over him who was afflicted, and my soul had compassion on the poor.
26 Yo esperaba lo bueno y llegó lo malo, aguardaba la luz y llegó la oscuridad.26 I expected good things, but evil things have come to me. I stood ready for light, yet darkness burst forth.
27 Me hierven las entrañas incesantemente, me han sobrevenido días de aflicción.27 My insides have seethed, without any rest, for the days of affliction have prevented it.
28 Ando ensombrecido y sin consuelo, me alzo en la asamblea y pido auxilio.28 I went forth mourning, without anger, and rising up, I cried out in confusion.
29 Me he convertido en hermano de los chacales y en compañero de los avestruces.29 I was the brother of snakes, and the companion of ostriches.
30 Mi piel ennegrecida se me cae, mis huesos arden por la fiebre.30 My skin has become blackened over me, and my bones have dried up because of the heat.
31 Mi cítara sólo sirve para el duelo y mi flauta para acompañar a los que lloran.31 My harp has been turned into mourning, and my pipes have been turned into a voice of weeping.