Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Job 30


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW AMERICAN BIBLE
1 Pero ahora se ríe de mí hasta la gente más joven que yo., a cuyos padres yo no consideraba dignos de juntarlos con los perros de mis rebaños.1 But now they hold me in derision who are younger in years than I; Whose fathers I should have disdained to rank with the dogs of my flock.
2 ¿De qué me hubiera servido la fuerza de sus manos? Ellos habían perdido todo su vigor:2 Such strength as they had, to me meant nought; they were utterly destitute.
3 agotados por la penuria y el hambre, roían el suelo reseco, la tierra desierta y desolada.3 In want and hunger was their lot, they who fled to the parched wastelands:
4 Arrancaban malezas de los matorrales y raíces de retama eran su alimento.4 They plucked saltwort and shrubs; the roots of the broom plant were their food.
5 Se los expulsaba de en medio de los hombres; se los echaba a gritos, como a un ladrón.5 They were banished from among men, with an outcry like that against a thief--
6 Habitaban en los barrancos de los torrentes, en las grietas del suelo y los peñascos.6 To dwell on the slopes of the wadies, in caves of sand and stone;
7 Rebuznaban entre los matorrales, se apretujaban bajo los cardos7 Among the bushes they raised their raucous cry; under the nettles they huddled together.
8 ¡Gente envilecida, raza sin nombre, echados a golpes del país!8 Irresponsible, nameless men, they were driven out of the land.
9 ¡Y ahora, ellos me hacen burla con sus cantos, soy el tema de sus dichos jocosos!9 Yet now they sing of me in mockery; I am become a byword among them.
10 Abominan y se alejan de mí no les importa escupirme en la cara.10 They abhor me, they stand aloof from me, they do not hesitate to spit in my face!
11 Porque Dios aflojó mi cuerda y me humilló, ellos también pierden el freno ante mí.11 Indeed, they have loosed their bonds; they lord it over me, and have thrown off restraint in my presence.
12 A mi derecha se levanta una turba: se abren camino hasta mi para arruinarme.12 To subvert my paths they rise up; they build their approaches for my ruin.
13 destruyen mi sendero para perderme: atacan sin que nadie los detenga,13 To destroy me, they attack with none to stay them;
14 irrumpen como por una ancha brecha, avanzan rodando como un torbellino.14 as through a wide breach they advance. Amid the uproar they come on in waves;
15 Los terrores se han vuelto contra mí. mi dignidad es arrastrada como por el viento, mi esperanza de salvación ha pasado como una nube.15 over me rolls the terror. My dignity is borne off on the wind, and my welfare vanishes like a cloud.
16 Y ahora mi vida se diluye en mi interior, me han tocado días de aflicción.16 My soul ebbs away from me;
17 De noche, siento taladrar mis huesos, los que me roen no se dan descanso.17 My frame takes no rest by night; my inward parts seethe and will not be stilled.
18 El me toma de la ropa con gran fuerza, me ciñe como el cuello de mi túnica.18 One with great power lays hold of my clothing; by the collar of my tunic he seizes me:
19 El me ha arrojado en el fango, y me asemejó al polvo y la ceniza.19 He has cast me into the mire; I am leveled with the dust and ashes.
20 Clamo a ti, y no me respondes; me presento, y no me haces caso.20 I cry to you, but you do not answer me; you stand off and look at me,
21 Te has vuelto despiadado conmigo, me atacas con todo el rigor de tu mano.21 Then you turn upon me without mercy and with your strong hand you buffet me.
22 Me levantas y me haces cabalgar en el viento, y me deshaces con la tempestad.22 You raise me up and drive me before the wind; I am tossed about by the tempest.
23 Sí, ya lo sé, me llevas a la muerte, al lugar de reunión de todos los vivientes.23 Indeed I know you will turn me back in death to the destined place of everyone alive.
24 ¿Acaso no tendí mi mano al pobre cuando en su desgracia me pedía auxilio?24 Yet should not a hand be held out to help a wretched man in his calamity?
25 ¿No lloré con el que vivía duramente y mi corazón no se afligió por el pobre?25 Or have I not wept for the hardships of others; was not my soul grieved for the destitute?
26 Yo esperaba lo bueno y llegó lo malo, aguardaba la luz y llegó la oscuridad.26 Yet when I looked for good, then evil came; when I expected light, then came darkness.
27 Me hierven las entrañas incesantemente, me han sobrevenido días de aflicción.27 days of affliction have overtaken me.
28 Ando ensombrecido y sin consuelo, me alzo en la asamblea y pido auxilio.28 I go about in gloom, without the sun; I rise up in public to voice my grief.
29 Me he convertido en hermano de los chacales y en compañero de los avestruces.29 I have become the brother of jackals, companion to the ostrich.
30 Mi piel ennegrecida se me cae, mis huesos arden por la fiebre.30 My blackened skin falls away from me; the heat scorches my very frame.
31 Mi cítara sólo sirve para el duelo y mi flauta para acompañar a los que lloran.31 My harp is turned to mourning, and my reed pipe to sounds of weeping.