1 Job respondió, diciendo: | 1 Jó respondeu então nestes termos: |
2 ¿Hasta cuándo me va a afligir y me van a torturar con sus palabras? | 2 Até quando afligireis a minha alma e me atormentareis com vossos discursos? |
3 Ya es la décima vez que me ultrajan, que me maltratan desvergonzadamente. | 3 Eis que já por dez vezes me ultrajastes, e não vos envergonhais de me insultar. |
4 Aunque fuera verdad que cometí un error, mi error me concierne sólo a mí. | 4 Mesmo que eu tivesse verdadeiramente pecado, minha culpa só diria respeito a mim mesmo. |
5 Ustedes se envalentonan contra mí y me imputan mi ignominia: | 5 Se vos quiserdes levantar contra mim, e convencer-me de ignomínia, |
6 pero sepan que es Dios el que me agravia y que él me ha envuelto en su red. | 6 sabei que foi Deus quem me afligiu e me cercou com suas redes. |
7 Si grito: «¡Violencia!», no tengo respuesta; si pido auxilio, no se hace justicia. | 7 Clamo contra a violência, e ninguém me responde; levanto minha voz, e não há quem me faça justiça. |
8 El cercó mi camino y no puedo pasar; cubrió de tinieblas mi sendero. | 8 Fechou meu caminho para que eu não possa passar, e espalha trevas pelo meu caminho; |
9 Me ha despojado de mi honor y quitó la corona de mi cabeza. | 9 despojou-me de minha glória, e tirou-me a coroa da cabeça. |
10 Me demolió por completo, y ya me voy; arrancó, como un árbol, mi esperanza. | 10 Demoliu-me por inteiro, e pereço, desenraizou minha esperança como uma árvore, |
11 Encendió su indignación contra mí y me trató como a su enemigo. | 11 acendeu a sua cólera contra mim, tratou-me como um inimigo. |
12 Sus escuadrones llegaron en tropel, se abrieron camino hasta mí y acamparon alrededor de mi carpa. | 12 Suas milícias se concentraram, construíram aterros para me assaltarem, acamparam em volta de minha tenda. |
13 Mis hermanos se alejaron de mí y soy un extraño para mis amigos. | 13 Meus irmãos foram para longe de mim, meus amigos de mim se afastaram. |
14 Desaparecieron mis allegados y familiares, me olvidaron | 14 Meus parentes e meus íntimos desapareceram, os hóspedes de minha casa esqueceram-se de mim. |
15 los huéspedes de mi casa. Mis servidoras me consideran un extraño, me he convertido en un intruso para ellas. | 15 Minhas servas olham-me como um estranho, sou um desconhecido para elas. |
16 Llamo a mi servidor, y no responde, aunque se lo pida por favor. | 16 Chamo meu escravo, ele não responde, preciso suplicar-lhe com a boca. |
17 Mi mujer siente asco de mi aliento, soy repugnante para los hijos de mis entrañas. | 17 Minha mulher tem horror de meu hálito, sou pesado aos meus próprios filhos. |
18 Hasta los niños pequeños me desprecian: cuando me levanto, se burlan de mí. | 18 Até as crianças caçoam de mim; quando me levanto, troçam de mim. |
19 Mis amigos íntimos me abominan, los que yo amaba se vuelven contra mí. | 19 Meus íntimos me abominam, aqueles que eu amava voltam-se contra mim. |
20 Los huesos se me pegan a la piel y se me desprenden los dientes de las envías. | 20 Meus ossos estão colados à minha pele, à minha carne, e fujo com a pele de meus dentes. |
21 ¡Apiádense, apiádense de mí, amigos míos, porque me ha herido la mano de Dios! | 21 Compadecei-vos de mim, compadecei-vos de mim, ao menos vós, que sois meus amigos, pois a mão de Deus me feriu. |
22 ¿Por qué ustedes me persiguen como Dios y no terminan de saciarse con mi carne? | 22 Por que me perseguis como Deus, e vos mostrais insaciáveis de minha carne? |
23 ¡Ah, si se escribieran mis palabras y se las grabara en el bronce; | 23 Oh!, se minhas palavras pudessem ser escritas, consignadas num livro, |
24 si con un punzón de hierro y plomo fueran esculpidas en la roca para siempre! | 24 gravadas por estilete de ferro em chumbo, esculpidas para sempre numa rocha! |
25 Porque yo sé que mi Redentor vive y que él, el último, se alzará sobre el polvo | 25 Eu o sei: meu vingador está vivo, e aparecerá, finalmente, sobre a terra. |
26 Y después que me arranquen esta piel, yo, con mi propia carne, veré a Dios. | 26 Por detrás de minha pele, que envolverá isso, na minha própria carne, verei Deus. |
27 Sí, yo mismo lo veré, lo contemplarán mis ojos, no los de un extraño. ¡Mi corazón se deshace en mi pecho! | 27 Eu mesmo o contemplarei, meus olhos o verão, e não os olhos de outro; meus rins se consomem dentro de mim. |
28 Si ustedes dicen: «¿Cómo lo perseguiremos y qué pretexto encontraremos para procesarlo?», | 28 Pois, se dizes: Por que o perseguimos, e como encontraremos nele uma razão para condená-lo? |
29 teman que la espada los hiera a ustedes mismos, porque esas son culpas dignas de la espada: y entonces sabrán que hay un juez. | 29 Temei o gume da espada, pois a cólera de Deus persegue os maus, e sabereis que há uma justiça. |