1 Job respondió, diciendo: | 1 Job spoke next. He said: |
2 ¿Hasta cuándo me va a afligir y me van a torturar con sus palabras? | 2 How much longer are you going to torment me and crush me by your speeches? |
3 Ya es la décima vez que me ultrajan, que me maltratan desvergonzadamente. | 3 You have insulted me ten times already: have you no shame at maltreating me? |
4 Aunque fuera verdad que cometí un error, mi error me concierne sólo a mí. | 4 Even if I had gone astray, my error would still be my own affair. |
5 Ustedes se envalentonan contra mí y me imputan mi ignominia: | 5 But, whereas you take this superior attitude and claim that my disgrace is my own fault, |
6 pero sepan que es Dios el que me agravia y que él me ha envuelto en su red. | 6 I tel you that God has wronged me and enveloped me in his net. |
7 Si grito: «¡Violencia!», no tengo respuesta; si pido auxilio, no se hace justicia. | 7 If I protest against such violence, I am not heard, if I appeal against it, judgement is never given. |
8 El cercó mi camino y no puedo pasar; cubrió de tinieblas mi sendero. | 8 He has built an impassable wal across my path and covered my way with darkness. |
9 Me ha despojado de mi honor y quitó la corona de mi cabeza. | 9 He has deprived me of my glory and taken the crown from my head. |
10 Me demolió por completo, y ya me voy; arrancó, como un árbol, mi esperanza. | 10 He assails me from al directions to make me vanish; he uproots my hope as he might a tree. |
11 Encendió su indignación contra mí y me trató como a su enemigo. | 11 Inflamed with anger against me, he regards me as his foe. |
12 Sus escuadrones llegaron en tropel, se abrieron camino hasta mí y acamparon alrededor de mi carpa. | 12 His troops have come in force, directing their line of advance towards me, they are now encampedround my tent. |
13 Mis hermanos se alejaron de mí y soy un extraño para mis amigos. | 13 He has alienated my brothers from me, my relatives take care to avoid me, |
14 Desaparecieron mis allegados y familiares, me olvidaron | 14 my intimate friends have gone away and the guests in my house have forgotten me. |
15 los huéspedes de mi casa. Mis servidoras me consideran un extraño, me he convertido en un intruso para ellas. | 15 My slave-girls regard me as an intruder, a stranger as far as they are concerned. |
16 Llamo a mi servidor, y no responde, aunque se lo pida por favor. | 16 My servant does not answer when I cal him, I am obliged to beg favours from him! |
17 Mi mujer siente asco de mi aliento, soy repugnante para los hijos de mis entrañas. | 17 My breath is unbearable to my wife, my stench to my own brothers. |
18 Hasta los niños pequeños me desprecian: cuando me levanto, se burlan de mí. | 18 Even the children look down on me, whenever I stand up, they start jeering at me. |
19 Mis amigos íntimos me abominan, los que yo amaba se vuelven contra mí. | 19 All my dearest friends recoil from me in horror: those I loved best have turned against me. |
20 Los huesos se me pegan a la piel y se me desprenden los dientes de las envías. | 20 My flesh is rotting under my skin, my bones are sticking out like teeth. |
21 ¡Apiádense, apiádense de mí, amigos míos, porque me ha herido la mano de Dios! | 21 Pity me, pity me, my friends, since I have been struck by the hand of God. |
22 ¿Por qué ustedes me persiguen como Dios y no terminan de saciarse con mi carne? | 22 Must you persecute me just as God does, and give my body no peace? |
23 ¡Ah, si se escribieran mis palabras y se las grabara en el bronce; | 23 Will no one let my words be recorded, inscribed on some monument |
24 si con un punzón de hierro y plomo fueran esculpidas en la roca para siempre! | 24 with iron chisel and engraving tool, cut into the rock for ever? |
25 Porque yo sé que mi Redentor vive y que él, el último, se alzará sobre el polvo | 25 I know that I have a living Defender and that he wil rise up last, on the dust of the earth. |
26 Y después que me arranquen esta piel, yo, con mi propia carne, veré a Dios. | 26 After my awakening, he wil set me close to him, and from my flesh I shall look on God. |
27 Sí, yo mismo lo veré, lo contemplarán mis ojos, no los de un extraño. ¡Mi corazón se deshace en mi pecho! | 27 He whom I shal see wil take my part: my eyes will be gazing on no stranger. My heart sinks withinme. |
28 Si ustedes dicen: «¿Cómo lo perseguiremos y qué pretexto encontraremos para procesarlo?», | 28 When you say, 'How can we confound him? What pretext can we discover against him?' |
29 teman que la espada los hiera a ustedes mismos, porque esas son culpas dignas de la espada: y entonces sabrán que hay un juez. | 29 You yourselves had best beware the sword, since the wrath bursts into flame at wicked deeds andthen you wil learn that there is indeed a judgement! |