1 Job respondió, diciendo: | 1 Then Job answered and said: |
2 ¿Hasta cuándo me va a afligir y me van a torturar con sus palabras? | 2 How long will you vex my soul, grind me down with words? |
3 Ya es la décima vez que me ultrajan, que me maltratan desvergonzadamente. | 3 These ten times you have reviled me, have assailed me without shame! |
4 Aunque fuera verdad que cometí un error, mi error me concierne sólo a mí. | 4 Be it indeed that I am at fault and that my fault remains with me, |
5 Ustedes se envalentonan contra mí y me imputan mi ignominia: | 5 Even so, if you would vaunt yourselves against me and cast up to me any reproach, |
6 pero sepan que es Dios el que me agravia y que él me ha envuelto en su red. | 6 Know then that God has dealt unfairly with me, and compassed me round with his net. |
7 Si grito: «¡Violencia!», no tengo respuesta; si pido auxilio, no se hace justicia. | 7 If I cry out "Injustice!" I am not heard. I cry for help, but there is no redress. |
8 El cercó mi camino y no puedo pasar; cubrió de tinieblas mi sendero. | 8 He has barred my way and I cannot pass; he has veiled my path in darkness; |
9 Me ha despojado de mi honor y quitó la corona de mi cabeza. | 9 He has stripped me of my glory, and taken the diadem from my brow. |
10 Me demolió por completo, y ya me voy; arrancó, como un árbol, mi esperanza. | 10 He breaks me down on every side, and I am gone; my hope he has uprooted like a tree. |
11 Encendió su indignación contra mí y me trató como a su enemigo. | 11 His wrath he has kindled against me; he counts me among his enemies. |
12 Sus escuadrones llegaron en tropel, se abrieron camino hasta mí y acamparon alrededor de mi carpa. | 12 His troops advance as one man; they build up their road to attack me, and they encamp around my tent. |
13 Mis hermanos se alejaron de mí y soy un extraño para mis amigos. | 13 My brethren have withdrawn from me, and my friends are wholly estranged. |
14 Desaparecieron mis allegados y familiares, me olvidaron | 14 My kinsfolk and companions neglect me, and my guests have forgotten me. |
15 los huéspedes de mi casa. Mis servidoras me consideran un extraño, me he convertido en un intruso para ellas. | 15 Even my handmaids treat me as a stranger; I am an alien in their sight. |
16 Llamo a mi servidor, y no responde, aunque se lo pida por favor. | 16 I call my servant, but he gives no answer, though in my speech I plead with him. |
17 Mi mujer siente asco de mi aliento, soy repugnante para los hijos de mis entrañas. | 17 My breath is abhorred by my wife; I am loathsome to the men of my family. |
18 Hasta los niños pequeños me desprecian: cuando me levanto, se burlan de mí. | 18 The young children, too, despise me; when I appear, they speak against me. |
19 Mis amigos íntimos me abominan, los que yo amaba se vuelven contra mí. | 19 All my intimate friends hold me in horror; those whom I loved have turned against me! |
20 Los huesos se me pegan a la piel y se me desprenden los dientes de las envías. | 20 My bones cleave to my skin, and I have escaped with my flesh between my teeth. |
21 ¡Apiádense, apiádense de mí, amigos míos, porque me ha herido la mano de Dios! | 21 Pity me, pity me, O you my friends, for the hand of God has struck me! |
22 ¿Por qué ustedes me persiguen como Dios y no terminan de saciarse con mi carne? | 22 Why do you hound me as though you were divine, and insatiably prey upon me? |
23 ¡Ah, si se escribieran mis palabras y se las grabara en el bronce; | 23 Oh, would that my words were written down! Would that they were inscribed in a record: |
24 si con un punzón de hierro y plomo fueran esculpidas en la roca para siempre! | 24 That with an iron chisel and with lead they were cut in the rock forever! |
25 Porque yo sé que mi Redentor vive y que él, el último, se alzará sobre el polvo | 25 But as for me, I know that my Vindicator lives, and that he will at last stand forth upon the dust; |
26 Y después que me arranquen esta piel, yo, con mi propia carne, veré a Dios. | 26 And from my flesh I shall see God; my inmost being is consumed with longing. |
27 Sí, yo mismo lo veré, lo contemplarán mis ojos, no los de un extraño. ¡Mi corazón se deshace en mi pecho! | 27 Whom I myself shall see: my own eyes, not another's, shall behold him, |
28 Si ustedes dicen: «¿Cómo lo perseguiremos y qué pretexto encontraremos para procesarlo?», | 28 But you who say, "How shall we persecute him, seeing that the root of the matter is found in him?" |
29 teman que la espada los hiera a ustedes mismos, porque esas son culpas dignas de la espada: y entonces sabrán que hay un juez. | 29 Be afraid of the sword for yourselves, for these crimes deserve the sword; that you may know that there is a judgment. |