Livre des Psaumes 64
1101001011021031041051061071081091111011111211311411511611711811912120121122123124125126127128129131301311321331341351361371381391414014114214414514614714814915150161718192202122242526272829330313233343536373839440414243444546474849550515253545556575859660616263646566676869770717273747576777879880818283848586878889990919293949596979899
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Au maître de chant. Psaume de David. | 1 Unto the end, a psalm for David. |
2 Entends ma voix, mon Dieu, tu vois que je me plains, protège ma vie des menaces de l’ennemi. | 2 Hear, O God, my prayer, when I make supplication to thee : deliver my soul from the fear of the enemy. |
3 Fais que j’échappe au parti des méchants, aux manœuvres des malfaisants. | 3 Thou hast protected me from the assembly of the malignant; from the multitude of the workers of iniquity. |
4 Ils ont fait de leur langue une épée aiguisée, ils ont leurs flèches: des paroles menaçantes | 4 For they have whetted their tongues like a sword; they have bent their bow a bitter thing, |
5 qu’ils décochent soudain sur les gens honnêtes. Ils tirent à l’improviste, sans prendre de risques. | 5 to shoot in secret the undefiled. |
6 Ils s’encouragent à faire le mal, ils voient la manière de dissimuler le piège, et ils disent: “Qui verra, | 6 They will shoot at him on a sudden, and will not fear: they are resolute in wickedness. They have talked of hiding snares; they have said: Who shall see them? |
7 qui percera nos secrets?” Celui qui scrute le fond de l’homme les mettra à jour. | 7 They have searched after iniquities: they have failed in their search. Man shall come to a deep heart: |
8 Voici que Dieu leur décoche sa flèche et d’un coup on les voit blessés. | 8 and God shall be exalted. The arrows of children are their wounds: |
9 Leurs propres paroles les ont fait tomber, et ceux qui les voient n’en ont pas pitié. | 9 and their tongues against them are made weak. All that saw them were troubled; |
10 Alors chacun découvre la crainte et dit hautement que c’est l’œuvre de Dieu: on comprend son action. | 10 and every man was afraid. And they declared the works of God: and understood his doings. |
11 Le juste se réjouira dans le Seigneur et se confiera en lui; ceux qui ont le cœur droit en tireront fierté. | 11 The just shall rejoice in the Lord, and shall hope in him: and all the upright in heart shall be praised. |