Livre des Psaumes 116
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Alléluia! Il me plaît que le Seigneur ait entendu l’appel de ma prière, | 1 I love the LORD, because he hath heard my voice and my supplications. |
2 qu’il ait tourné vers moi son oreille le jour où je criais vers lui. | 2 Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live. |
3 Les filets de la mort se refermaient sur moi, j’étais pris au lacet fatal et ne voyais plus qu’angoisse et tristesse. | 3 The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow. |
4 J’ai invoqué le nom du Seigneur: “Ô Seigneur, sauve mon âme!” | 4 Then called I upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul. |
5 Le Seigneur est vraiment bon, il est juste, notre Dieu est compatissant. | 5 Gracious is the LORD, and righteous; yea, our God is merciful. |
6 Le Seigneur prend soin des humbles, il m’a sauvé me voyant faible. | 6 The LORD preserveth the simple: I was brought low, and he helped me. |
7 Reviens, mon âme, à ton repos car le Seigneur t’a pris en charge. | 7 Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee. |
8 Il a gardé mon âme de la mort, mes yeux n’ont pas connu les larmes, ni mon pied les faux pas. | 8 For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling. |
9 Je marcherai en présence du Seigneur sur la terre des vivants. | 9 I will walk before the LORD in the land of the living. |
10 J’ai eu foi alors même que je disais: “Je suis vraiment bien en peine.” | 10 I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted: |
11 Alors j’ai dit dans mon trouble: “Tout l’humain est déception!” | 11 I said in my haste, All men are liars. |
12 Comment rendrai-je au Seigneur tant d’attentions pour moi? | 12 What shall I render unto the LORD for all his benefits toward me? |
13 J’élèverai la coupe pour une délivrance et je célébrerai le Nom du Seigneur. | 13 I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD. |
14 J’accomplirai les vœux que je fis au Seigneur et tout le peuple sera là. | 14 I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people. |
15 Il en coûte au Seigneur de voir la mort de ses fidèles: | 15 Precious in the sight of the LORD is the death of his saints. |
16 “Vois donc, Seigneur, je suis ton serviteur, ton serviteur et le fils de ta servante: tu as brisé mes liens!” | 16 O LORD, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds. |
17 Je t’offrirai le sacrifice d’action de grâce et je célébrerai le Nom du Seigneur. | 17 I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD. |
18 J’accomplirai mes vœux que je fis au Seigneur et tout le peuple sera là, | 18 I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people, |
19 dans les parvis de la maison du Seigneur et tout alentour dans Jérusalem. | 19 In the courts of the LORD's house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye the LORD. |