Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 107


font
BIBLES DES PEUPLESSAGRADA BIBLIA
1 Louez le Seigneur car il est bon, éternel est son amour!1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 Dites-le, vous qu’il a rachetés, vous qu’il a repris à l’adversaire,2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 vous qu’il a rassemblés de toutes les terres, du levant et du couchant, du midi et du nord!3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Ils erraient par le désert, au long des steppes, sans trouver le chemin d’une ville d’étape.4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 Ils avaient faim; la soif surtout faisait défaillir en eux leur âme.5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 Mais dans l’angoisse ils crièrent vers le Seigneur, et il les tira de leur détresse.6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 Il les fit cheminer par un droit chemin jusqu’à trouver une ville où pouvoir s’arrêter.7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 Qu’ils célèbrent le Seigneur pour sa grâce, pour ses miracles en faveur des humains!8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 Car il a désaltéré la gorge assoiffée, il a comblé de biens les affamés.9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 Ils étaient là en un monde de ténèbres, rivés à la misère, rivés à leurs fers,10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 pour n’avoir pas écouté les paroles de Dieu, pour avoir méprisé les avis du Très-Haut.11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 Il les avait brisés par les épreuves, ils chancelaient et nul ne les secourait.12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 Mais dans l’angoisse ils crièrent vers le Seigneur: lui les tira de leur détresse.13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 Il les fit sortir du noir, des ténèbres: il avait rompu leurs chaînes!14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 Qu’ils célèbrent le Seigneur pour sa grâce, pour ses miracles en faveur des humains!15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 Car il a brisé les portes de bronze, il a mis en pièces les verrous de fer.16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Ils faisaient les fous sur les chemins du péché, puis ils devaient payer leurs fautes.17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 Ils ne supportaient plus aucun aliment, ils étaient arrivés aux portes de la mort.18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 Mais dans l’angoisse ils crièrent vers le Seigneur et il les tira de leur détresse.19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 Il envoya sa parole: elle les remit sur pied et les fit échapper à la tombe.20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 Qu’ils célèbrent le Seigneur pour sa grâce, pour ses miracles en faveur des humains!21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 Qu’ils lui offrent un sacrifice de louange, que dans leur joie ils disent et proclament ses œuvres,22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 ceux qui descendent en mer sur des navires, pour leur négoce au-delà de l’océan!23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 Ceux-là ont vu le travail du Seigneur et ses miracles sur les abîmes.24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 Car à son ordre une bourrasque s’est levée, qui soulevait les vagues de la mer.25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 Portés aux cieux, retombant dans les abîmes, leur âme fondait dans les malaises.26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 Pris de vertige, ils titubaient comme un ivrogne, leur sagesse était toute avalée.27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 Mais dans l’angoisse ils crièrent vers le Seigneur, et il les tira de leur détresse.28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 Il rétablit le calme après la tempête, il apaisa les flots.29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 Quelle joie pour eux quand l’onde fut tranquille, et qu’il les mena au port désiré!30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 Qu’ils célèbrent le Seigneur pour sa grâce, pour ses miracles en faveur des humains!31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple et disent ses louanges au conseil des Anciens.32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 Il épuise le fleuve et c’est le désert, là où étaient les sources, il n’y a que la steppe;33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 les riches terres se couvrent de sel pour les crimes de leurs habitants.34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 Il crée un lac au milieu du désert, et la terre aride se voit irriguée,35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 pour qu’y habitent ceux qui avaient faim, et qu’ils y bâtissent leur cité.36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 Ils ensemencent leurs champs et plantent des vignes, ils en récoltent les fruits.37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 Il les bénit pour qu’ils se multiplient, et leur bétail ne dépérit pas.38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 Car ils étaient amoindris, prostrés, plongés dans le malheur et la peine.39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 Mais lui, qui déverse le mépris sur les grands et fait qu’ils se perdent en un désert sans chemin,40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 il relève le pauvre en sa misère: sa famille prospère et se multiplie.41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 Que l’homme droit regarde et se réjouisse, mais tout ce qui est vil ne pourra que se taire.42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 Qui aura la sagesse de méditer ces choses, qui saura reconnaître les bontés du Seigneur?43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?