Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livre de Job 8


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 Bildad de Chouah prit la parole et dit:1 Bildad the Shuhite spoke out and said:
2 Jusqu’à quand vas-tu prolonger ce discours, et ces paroles, comme un vent qui n’en finit pas?2 How long will you utter such things? The words from your mouth are like a mighty wind!
3 Dieu est-il capable de tourner la justice? Le Tout-Puissant fausserait-il le droit?3 Does God pervert judgment, and does the Almighty distort justice?
4 Si tes fils ont péché contre lui, il les a fait payer pour leurs fautes.4 If your children have sinned against him and he has left them in the grip of their guilt,
5 Mais si toi tu as recours à Dieu, si tu implores le Tout-Puissant,5 Still, if you yourself have recourse to God and make supplication to the Almighty,
6 si toi, tu es pur et droit, aussitôt il prendra soin de toi pour te mettre en la demeure que mérite ta droiture.6 Should you be blameless and upright, surely now he will awake for you and restore your rightful domain;
7 Le passé te semblera peu de chose tant l’avenir sera meilleur.7 Your former state will be of little moment, for in time to come you will flourish indeed.
8 Demande à l’ancienne génération, et remonte à l’expérience de leurs pères.8 If you inquire of the former generations, and give heed to the experience of the fathers
9 Car nous sommes nés d’hier et ne savons guère, nos jours passent sur terre comme une ombre.9 (As we are but of yesterday and have no knowledge, because our days on earth are but a shadow),
10 Mais eux peuvent t’instruire et te parler, et ces quelques mots te diront ce qu’ils sentent:10 Will they not teach you and tell you and utter their words of understanding?
11 “Le papyrus va-t-il pousser hors des marais? Le roseau se développera-t-il sans eau?11 Can the papyrus grow up without mire? Can the reed grass flourish without water?
12 Même vert, avant qu’on le coupe avant toute autre plante il se déssèche”.12 While it is yet green and uncut, it withers quicker than any grass.
13 C’est ainsi que termine celui qui oublie Dieu, et que se perdent les espoirs de l’impie.13 So is the end of everyone who forgets God, and so shall the hope of the godless man perish.
14 Sa confiance s’accrochait à un fil, il faisait fond sur une toile d’araignée.14 His confidence is but a gossamer thread and his trust is a spider's web.
15 Il s’appuie sur sa maison, et elle cède, il s’y accroche: elle s’écroule.15 He shall rely upon his family, but it shall not last; he shall cling to it, but it shall not endure.
16 Il était plein de vigueur au soleil et couvrait le jardin de ses jeunes pousses:16 He is full of sap before sunrise, and beyond his garden his shoots go forth;
17 ses racines serpentaient sur la pente, elles s’accrochaient entre les roches.17 About a heap of stones are his roots entwined; among the rocks he takes hold.
18 À peine l’as-tu arraché de sa place, elle le renie: “Je ne t’ai jamais vu!”18 Yet if one tears him from his place, it will disown him: "I have never seen you!"
19 Le voilà pourrissant sur le chemin: un autre bientôt est sorti du sol.19 There he lies rotting beside the road, and out of the soil another sprouts.
20 Non! Dieu ne méprise pas celui qui est parfait, pas plus qu’il ne soutient ceux qui sont malfaisants.20 Behold, God will not cast away the upright; neither will he take the hand of the wicked.
21 Il remplira encore ta bouche de rires, et mettra sur tes lèvres les cris de joie.21 Once more will he fill your mouth with laughter, and your lips with rejoicing.
22 Tes ennemis seront couverts de honte, et l’on ne verra plus la demeure des méchants.22 They that hate you shall be clothed with shame, and the tent of the wicked shall be no more.