Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini (افسس) 5


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA VOLGARE
1 فكونوا متمثلين بالله كاولاد احباء.1 Siate seguitatori di Dio (e andate dopo) sì come figliuoli carissimi.
2 واسلكوا في المحبة كما احبنا المسيح ايضا واسلم نفسه لاجلنا قربانا وذبيحة للّه رائحة طيبة2 E andate per la via dell' amore, sì come Cristo amò noi, e diede sè medesimo per noi, offerta e ostia a Dio in odore di soavità.
3 واما الزنى وكل نجاسة او طمع فلا يسمّ بينكم كما يليق بقديسين3 Ma fornicazione e ogni sozzura e avarizia non sia nominata intra voi, sì come si conviene alli santi.
4 ولا القباحة ولا كلام السفاهة والهزل التي لا تليق بل بالحري الشكر.4 E ancora sozze parole e stolte e novelle di peccato, le quali non s' appartengono alla salute (non siano dette intra voi); ma maggiormente sia (intra voi) rendimento di grazie (a Dio).
5 فانكم تعلمون هذا ان كل زان او نجس او طماع الذي هو عابد للاوثان ليس له ميراث في ملكوت المسيح والله.5 E questo sappiate, intendendo (queste cose) che ogni fornicatore, ovver quel che è sozzo (d' altro peccato carnale) ovver avaro, la qual cosa è secondo la servitù delli idoli, tutti questi non hanno eredità nel regno di Dio.
6 لا يغركم احد بكلام باطل لانه بسبب هذه الامور يأتي غضب الله على ابناء المعصية.6 Niuno inganni con parole vane; chè per queste cose verrà l'ira di Dio intra coloro che non son fedeli.
7 فلا تكونوا شركاءهم.7 Adunque non vi fate parcenevoli di costoro.
8 لانكم كنتم قبلا ظلمة واما الآن فنور في الرب. اسلكوا كاولاد نور.8 Chè voi in qua dietro foste tenebre, e ora siete luce nel Signore. Andate secondo che figliuoli della luce.
9 لان ثمر الروح هو في كل صلاح وبر وحق.9 Imperò che il frutto della luce è con ogni bontà e giustizia e verità.
10 مختبرين ما هو مرضي عند الرب.10 E provando qual cosa sia ben piacevole a Dio,
11 ولا تشتركوا في اعمال الظلمة غير المثمرة بل بالحري وبخوها.11 non vi raunate all' opere delle tenebre, che son senza frutto; anzi maggiormente le riprendete (quando le vedete fare).
12 لان الامور الحادثة منهم سرّا ذكرها ايضا قبيح.12 E quelle cose le quali fanno li peccatori occultamente, sozza cosa saranno a dire.
13 ولكن الكل اذا توبخ يظهر بالنور. لان كل ما اظهر فهو نور.13 Tutte le cose, che si riprendono, da lume si manifestano; e ogni cosa, che si manifesta, sì è lume.
14 لذلك يقول استيقظ ايها النائم وقم من الاموات فيضيء لك المسيح14 Per la qual cosa dice (la scrittura): 0 che dormi, lèvati e resuscita della morte, e Cristo ti averà a illuminare.
15 فانظروا كيف تسلكون بالتدقيق لا كجهلاء بل كحكماء15 Adunque vedete, fratelli, come voi andiate con guardia, e non secondo che non savi,
16 مفتدين الوقت لان الايام شريرة.16 [ma secondo che savi], ricomperando il tempo (e riconquistandolo), imperò che li dì son rei.
17 من اجل ذلك لا تكونوا اغبياء بل فاهمين ما هي مشيئة الرب.17 E imperò non diventiate stolti; anzi siate intenti a sapere qual sia la volontà di Dio (buona e bene piacente e perfetta).
18 ولا تسكروا بالخمر الذي فيه الخلاعة بل امتلئوا بالروح18 E non vi inebriate di vino, nel qual è lussuria; ma riempietevi del Spirito Santo,
19 مكلمين بعضكم بعضا بمزامير وتسابيح واغاني روحية مترنمين ومرتلين في قلوبكم للرب.19 parlando intra voi medesimi con salmi e inni e cantici spirituali, cantando, e referendo grazie a Dio nelli vostri cuori;
20 شاكرين كل حين على كل شيء في اسم ربنا يسوع المسيح للّه والآب.20 sempre referendo grazie per tutti, nel nome del nostro Signore Iesù Cristo.
21 خاضعين بعضكم لبعض في خوف الله21 Siate insieme soggetti l'uno all' altro nel timore di Iesù Cristo.
22 ايها النساء اخضعن لرجالكنّ كما للرب.22 Le femine siano soggette a' loro mariti, secondo che al Signore.
23 لان الرجل هو راس المرأة كما ان المسيح ايضا راس الكنيسة. وهو مخلّص الجسد.23 Perchè l'uomo è capo della femina, sì come Cristo capo della Chiesa; chè egli è salvatore del suo corpo.
24 ولكن كما تخضع الكنيسة للمسيح كذلك النساء لرجالهنّ في كل شيء.24 E secondo che la Chiesa è soggetta a Cristo, così le mogliere a' loro mariti in tutte le cose.
25 ايها الرجال احبوا نساءكم كما احب المسيح ايضا الكنيسة واسلم نفسه لاجلها25 Voi, mariti, amate le vostre mogliere, sì come Cristo amò la Chiesa, e sè. medesimo diede per lei.
26 لكي يقدسها مطهرا اياها بغسل الماء بالكلمة26 E per ch' ella fosse santificata, sì la nettò coll' acqua del battesimo e con la parola della vita.
27 لكي يحضرها لنفسه كنيسة مجيدة لا دنس فيها ولا غضن او شيء من مثل ذلك بل تكون مقدسة وبلا عيب.27 E diede sè medesimo a lei (sua mogliere la) Chiesa gloriosa, la qual non ha macula nè ruga nè sozzura alcuna; ma vuole che sia santa e pura.
28 كذلك يجب على الرجال ان يحبوا نساءهم كاجسادهم. من يحب امرأته يحب نفسه.28 E in questo [modo] debbeno li uomini amare le loro mogliere, sì come loro corpo; chè chi ama la sua mogliere, ama sè medesimo.
29 فانه لم يبغض احد جسده قط بل يقوته ويربيه كما الرب ايضا للكنيسة.29 E persona niuna ebbe in odio per niuno tempo la sua carne; anzi la nutrica e governala, come Cristo fa la Chiesa.
30 لاننا اعضاء جسمه من لحمه ومن عظامه.30 Chè noi siamo membra del suo corpo, e ossa delle sue ossa, e carne della sua carne.
31 من اجل هذا يترك الرجل اباه وامه ويلتصق بامرأته ويكون الاثنان جسدا واحدا.31 E per questa cosa abbandonerà l'uomo il padre e la madre sua, e accosterassi alla sua mogliere; e saranno due in una carne.
32 هذا السر عظيم ولكنني انا اقول من نحو المسيح والكنيسة.32 Questo sacramento (del matrimonio) è grande; e io dico in Cristo e nella Chiesa.
33 واما انتم الافراد فليحب كل واحد امرأته هكذا كنفسه واما المرأة فلتهب رجلها33 Veramente e voi ciascuno ami la sua mogliere come sè medesimo; e la mogliere tema il suo marito.