Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini (افسس) 5


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA MARTINI
1 فكونوا متمثلين بالله كاولاد احباء.1 Siate adunque imitatori di Dio, come figliuoli benamati:
2 واسلكوا في المحبة كما احبنا المسيح ايضا واسلم نفسه لاجلنا قربانا وذبيحة للّه رائحة طيبة2 E camminate nell'amore, conforme anche Cristo ha amato noi, e ha dato per noi se stesso a Dio oblazione, e ostia di soave odore.
3 واما الزنى وكل نجاسة او طمع فلا يسمّ بينكم كما يليق بقديسين3 E non si senta neppur nominare tra voi fornicazione, o qualsisia impurità, o avarizia, come a' santi si conviene:
4 ولا القباحة ولا كلام السفاهة والهزل التي لا تليق بل بالحري الشكر.4 Né oscenità, né sciocchi discorsi, o buffonerie, che son cose indecenti; ma piuttosto il rendimento di grazie.
5 فانكم تعلمون هذا ان كل زان او نجس او طماع الذي هو عابد للاوثان ليس له ميراث في ملكوت المسيح والله.5 Imperocché voi siete intesi, come nissun fornicatore, o impudico, o avaro, che vuoi dire idolatra, sarà erede nel regno di Cristo, e di Dio.
6 لا يغركم احد بكلام باطل لانه بسبب هذه الامور يأتي غضب الله على ابناء المعصية.6 Niuno vi seduca con vane parole: imperocché per tali cose viene l'ira di Dio sopra i figliuoli contumaci.
7 فلا تكونوا شركاءهم.7 Non vogliate adunque aver società con essi.
8 لانكم كنتم قبلا ظلمة واما الآن فنور في الرب. اسلكوا كاولاد نور.8 Conciossiachè una volta eravate tenebre: ma adesso luce nel Signore. Camminate da figliuoli della luce.
9 لان ثمر الروح هو في كل صلاح وبر وحق.9 Or il frutto della luce consiste in ogni specie di bontà, nella giustizia, e nella verità:
10 مختبرين ما هو مرضي عند الرب.10 Disaminando voi quello, che sia accetto al Signore:
11 ولا تشتركوا في اعمال الظلمة غير المثمرة بل بالحري وبخوها.11 E non vogliate aver parte alle opere infruttuose delle tenebre, che anzi riprendetele.
12 لان الامور الحادثة منهم سرّا ذكرها ايضا قبيح.12 Imperocché le cose, che da coloro sì fanno di nascosto, sono obbrobriose anche a dirsi.
13 ولكن الكل اذا توبخ يظهر بالنور. لان كل ما اظهر فهو نور.13 Ma tutte le cose, che sono da riprovarsi, son messe in chiaro dalla luce: dappoiché tutto quello che manifesta (le cose), è luce.
14 لذلك يقول استيقظ ايها النائم وقم من الاموات فيضيء لك المسيح14 Per la qual cosa dice: levati su tu, che dormi, e risuscita da morte, e Cristo ti illuminerà.
15 فانظروا كيف تسلكون بالتدقيق لا كجهلاء بل كحكماء15 Badate adunque, o fratelli, di camminar cautamente: non da stolti.
16 مفتدين الوقت لان الايام شريرة.16 Ma da prudenti: ricomperando il tempo: perché i giorni sono cattivi.
17 من اجل ذلك لا تكونوا اغبياء بل فاهمين ما هي مشيئة الرب.17 Per questo non siate imprudenti: ma intelligenti dei voleri di Dio.
18 ولا تسكروا بالخمر الذي فيه الخلاعة بل امتلئوا بالروح18 E non vi ubbriacate col vino, nei quale è lussuria: ma siate ripieni di Spirito santo,
19 مكلمين بعضكم بعضا بمزامير وتسابيح واغاني روحية مترنمين ومرتلين في قلوبكم للرب.19 Parlando tra di voi con salmi, e inni, e canzoni spirituali, cantando, e salmeggiando co' vostri cuori al Signore,
20 شاكرين كل حين على كل شيء في اسم ربنا يسوع المسيح للّه والآب.20 Rendendo sempre grazie per ogni qualunque cosa a Dio, e Padre nel nome del Signor nostro Gesù Cristo.
21 خاضعين بعضكم لبعض في خوف الله21 Subordinati gli uni agli altri nei timore di Cristo.
22 ايها النساء اخضعن لرجالكنّ كما للرب.22 Le donne siano soggette a' loro mariti, come al Signore:
23 لان الرجل هو راس المرأة كما ان المسيح ايضا راس الكنيسة. وهو مخلّص الجسد.23 Conciossiachè l'uomo è capo della donna: come Cristo è capo della Chiesa: ed egli è Salvatore del corpo suo.
24 ولكن كما تخضع الكنيسة للمسيح كذلك النساء لرجالهنّ في كل شيء.24 Quindi siccome la Chiesa è soggetta a Cristo, così ancora le donne a' loro mariti in tutto.
25 ايها الرجال احبوا نساءكم كما احب المسيح ايضا الكنيسة واسلم نفسه لاجلها25 Uomini amate le vostre mogli, come anche Cristo amò la Chiesa, e diede per lei se stesso,
26 لكي يقدسها مطهرا اياها بغسل الماء بالكلمة26 Affine di santificarla, mondandola colla lavanda di acqua mediante la parola di vita,
27 لكي يحضرها لنفسه كنيسة مجيدة لا دنس فيها ولا غضن او شيء من مثل ذلك بل تكون مقدسة وبلا عيب.27 Per farsi comparir davanti la Chiesa vestita di gloria, senza macchia, e senza grinza, od altra tal cosa, ma che sia santa, ed immacolata.
28 كذلك يجب على الرجال ان يحبوا نساءهم كاجسادهم. من يحب امرأته يحب نفسه.28 Cosi anche i mariti amar debbono le loro mogli, come i corpi proprj: Chi ama la propria moglie ama se stesso.
29 فانه لم يبغض احد جسده قط بل يقوته ويربيه كما الرب ايضا للكنيسة.29 Conciossiachè nissuno odiò mai la propria carne, ma la nudrisce, e ne tiene conto, come fa pur Cristo della Chiesa:
30 لاننا اعضاء جسمه من لحمه ومن عظامه.30 Perché siamo membra del corpo di lui, della carne di lui, e delle ossa di lui.
31 من اجل هذا يترك الرجل اباه وامه ويلتصق بامرأته ويكون الاثنان جسدا واحدا.31 Per questo l'uomo abbandonerà il padre, e la madre sua, e starà muto alla sua moglie: e i due saranno una carne.
32 هذا السر عظيم ولكنني انا اقول من نحو المسيح والكنيسة.32 Questo sacramento è grande, io però parlo riguardo a Cristo, ed alla Chiesa.
33 واما انتم الافراد فليحب كل واحد امرأته هكذا كنفسه واما المرأة فلتهب رجلها33 Per la qual cosa anche ognun di voi ami la propria moglie, come se stesso: la moglie poi rispetti il marito.