Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini (افسس) 5


font
SMITH VAN DYKEJERUSALEM
1 فكونوا متمثلين بالله كاولاد احباء.1 Oui, cherchez à imiter Dieu, comme des enfants bien-aimés,
2 واسلكوا في المحبة كما احبنا المسيح ايضا واسلم نفسه لاجلنا قربانا وذبيحة للّه رائحة طيبة2 et suivez la voie de l'amour, à l'exemple du Christ qui vous a aimés et s'est livré pour nous,s'offrant à Dieu en sacrifice d'agréable odeur.
3 واما الزنى وكل نجاسة او طمع فلا يسمّ بينكم كما يليق بقديسين3 Quant à la fornication, à l'impureté sous toutes ses formes, ou encore à la cupidité, que leurs nomsne soient même pas prononcés parmi vous: c'est ce qui sied à des saints.
4 ولا القباحة ولا كلام السفاهة والهزل التي لا تليق بل بالحري الشكر.4 De même pour les grossièretés, les inepties, les facéties: tout cela ne convient guère; faitesentendre plutôt des actions de grâces.
5 فانكم تعلمون هذا ان كل زان او نجس او طماع الذي هو عابد للاوثان ليس له ميراث في ملكوت المسيح والله.5 Car, sachez-le bien, ni le fornicateur, ni le débauché, ni le cupide - qui est un idolâtre - n'ont droità l'héritage dans le Royaume du Christ et de Dieu.
6 لا يغركم احد بكلام باطل لانه بسبب هذه الامور يأتي غضب الله على ابناء المعصية.6 Que nul ne vous abuse par de vaines raisons: ce sont bien de tels désordres qui attirent la colèrede Dieu sur ceux qui lui résistent.
7 فلا تكونوا شركاءهم.7 N'ayez donc rien de commun avec eux.
8 لانكم كنتم قبلا ظلمة واما الآن فنور في الرب. اسلكوا كاولاد نور.8 Jadis vous étiez ténèbres, mais à présent vous êtes lumière dans le Seigneur; conduisez-vous enenfants de lumière;
9 لان ثمر الروح هو في كل صلاح وبر وحق.9 car le fruit de la lumière consiste en toute bonté, justice et vérité.
10 مختبرين ما هو مرضي عند الرب.10 Discernez ce qui plaît au Seigneur,
11 ولا تشتركوا في اعمال الظلمة غير المثمرة بل بالحري وبخوها.11 et ne prenez aucune part aux oeuvres stériles des ténèbres; dénoncez-les plutôt.
12 لان الامور الحادثة منهم سرّا ذكرها ايضا قبيح.12 Certes, ce que ces gens-là font en cachette, on a honte même de le dire;
13 ولكن الكل اذا توبخ يظهر بالنور. لان كل ما اظهر فهو نور.13 mais quand tout cela est dénoncé, c'est dans la lumière qu'on le voit apparaître;
14 لذلك يقول استيقظ ايها النائم وقم من الاموات فيضيء لك المسيح14 tout ce qui apparaît, en effet, est lumière. C'est pourquoi l'on dit: Eveille-toi, toi qui dors, lève-toi d'entre les morts, et sur toi luira le Christ.
15 فانظروا كيف تسلكون بالتدقيق لا كجهلاء بل كحكماء15 Ainsi prenez bien garde à votre conduite; qu'elle soit celle non d'insensés mais de sages,
16 مفتدين الوقت لان الايام شريرة.16 qui tirent bon parti de la période présente; car nos temps sont mauvais;
17 من اجل ذلك لا تكونوا اغبياء بل فاهمين ما هي مشيئة الرب.17 ne vous montrez donc pas inconsidérés, mais sachez voir quelle est la volonté du Seigneur.
18 ولا تسكروا بالخمر الذي فيه الخلاعة بل امتلئوا بالروح18 Ne vous enivrez pas de vin: on n'y trouve que libertinage; mais cherchez dans l'Esprit votreplénitude.
19 مكلمين بعضكم بعضا بمزامير وتسابيح واغاني روحية مترنمين ومرتلين في قلوبكم للرب.19 Récitez entre vous desEphésiens Psaumes, des hymnes et des cantiques inspirés; chantez et célébrez le Seigneur de tout votre coeur.
20 شاكرين كل حين على كل شيء في اسم ربنا يسوع المسيح للّه والآب.20 En tout temps et à tout propos, rendez grâces à Dieu le Père, au nom de notre Seigneur JésusChrist.
21 خاضعين بعضكم لبعض في خوف الله21 Soyez soumis les uns aux autres dans la crainte du Christ.
22 ايها النساء اخضعن لرجالكنّ كما للرب.22 Que les femmes le soient à leurs maris comme au Seigneur:
23 لان الرجل هو راس المرأة كما ان المسيح ايضا راس الكنيسة. وهو مخلّص الجسد.23 en effet, le mari est chef de sa femme, comme le Christ est chef de l'Eglise, lui le sauveur duCorps;
24 ولكن كما تخضع الكنيسة للمسيح كذلك النساء لرجالهنّ في كل شيء.24 or l'Eglise se soumet au Christ; les femmes doivent donc, et de la même manière, se soumettreen tout à leurs maris.
25 ايها الرجال احبوا نساءكم كما احب المسيح ايضا الكنيسة واسلم نفسه لاجلها25 Maris, aimez vos femmes comme le Christ a aimé l'Eglise: il s'est livré pour elle,
26 لكي يقدسها مطهرا اياها بغسل الماء بالكلمة26 afin de la sanctifier en la purifiant par le bain d'eau qu'une parole accompagne;
27 لكي يحضرها لنفسه كنيسة مجيدة لا دنس فيها ولا غضن او شيء من مثل ذلك بل تكون مقدسة وبلا عيب.27 car il voulait se la présenter à lui-même toute resplendissante, sans tache ni ride ni rien de tel,mais sainte et immaculée.
28 كذلك يجب على الرجال ان يحبوا نساءهم كاجسادهم. من يحب امرأته يحب نفسه.28 De la même façon les maris doivent aimer leurs femmes comme leurs propres corps. Aimer safemme, c'est s'aimer soi-même.
29 فانه لم يبغض احد جسده قط بل يقوته ويربيه كما الرب ايضا للكنيسة.29 Car nul n'a jamais haï sa propre chair; on la nourrit au contraire et on en prend bien soin. C'estjustement ce que le Christ fait pour l'Eglise:
30 لاننا اعضاء جسمه من لحمه ومن عظامه.30 ne sommes-nous pas les membres de son Corps?
31 من اجل هذا يترك الرجل اباه وامه ويلتصق بامرأته ويكون الاثنان جسدا واحدا.31 Voici donc que l'homme quittera son père et sa mère pour s'attacher à sa femme, et les deux neferont qu'une seule chair:
32 هذا السر عظيم ولكنني انا اقول من نحو المسيح والكنيسة.32 ce mystère est de grande portée; je veux dire qu'il s'applique au Christ et à l'Eglise.
33 واما انتم الافراد فليحب كل واحد امرأته هكذا كنفسه واما المرأة فلتهب رجلها33 Bref, en ce qui vous concerne, que chacun aime sa femme comme soi-même, et que la femmerévère son mari.