1 فكونوا متمثلين بالله كاولاد احباء. | 1 As God's dear children, then, take him as your pattern, |
2 واسلكوا في المحبة كما احبنا المسيح ايضا واسلم نفسه لاجلنا قربانا وذبيحة للّه رائحة طيبة | 2 and fol ow Christ by loving as he loved you, giving himself up for us as an offering and a sweet-smel ingsacrifice to God. |
3 واما الزنى وكل نجاسة او طمع فلا يسمّ بينكم كما يليق بقديسين | 3 Among you there must be not even a mention of sexual vice or impurity in any of its forms, or greed:this would scarcely become the holy people of God! |
4 ولا القباحة ولا كلام السفاهة والهزل التي لا تليق بل بالحري الشكر. | 4 There must be no foul or salacious talk or coarse jokes -- al this is wrong for you; there should ratherbe thanksgiving. |
5 فانكم تعلمون هذا ان كل زان او نجس او طماع الذي هو عابد للاوثان ليس له ميراث في ملكوت المسيح والله. | 5 For you can be quite certain that nobody who indulges in sexual immorality or impurity or greed -- whichis worshipping a false god -- can inherit the kingdom of God. |
6 لا يغركم احد بكلام باطل لانه بسبب هذه الامور يأتي غضب الله على ابناء المعصية. | 6 Do not let anyone deceive you with empty arguments: it is such behaviour that draws down God'sretribution on those who rebel against him. |
7 فلا تكونوا شركاءهم. | 7 Make sure that you do not throw in your lot with them. |
8 لانكم كنتم قبلا ظلمة واما الآن فنور في الرب. اسلكوا كاولاد نور. | 8 You were darkness once, but now you are light in the Lord; behave as children of light, |
9 لان ثمر الروح هو في كل صلاح وبر وحق. | 9 for the effects of the light are seen in complete goodness and uprightness and truth. |
10 مختبرين ما هو مرضي عند الرب. | 10 Try to discover what the Lord wants of you, |
11 ولا تشتركوا في اعمال الظلمة غير المثمرة بل بالحري وبخوها. | 11 take no part in the futile works of darkness but, on the contrary, show them up for what they are. |
12 لان الامور الحادثة منهم سرّا ذكرها ايضا قبيح. | 12 The things which are done in secret are shameful even to speak of; |
13 ولكن الكل اذا توبخ يظهر بالنور. لان كل ما اظهر فهو نور. | 13 but anything shown up by the light wil be il uminated |
14 لذلك يقول استيقظ ايها النائم وقم من الاموات فيضيء لك المسيح | 14 and anything illuminated is itself a light. That is why it is said: Wake up, sleeper, rise from the dead,and Christ wil shine on you. |
15 فانظروا كيف تسلكون بالتدقيق لا كجهلاء بل كحكماء | 15 So be very careful about the sort of lives you lead, like intel igent and not like senseless people. |
16 مفتدين الوقت لان الايام شريرة. | 16 Make the best of the present time, for it is a wicked age. |
17 من اجل ذلك لا تكونوا اغبياء بل فاهمين ما هي مشيئة الرب. | 17 This is why you must not be thoughtless but must recognise what is the will of the Lord. |
18 ولا تسكروا بالخمر الذي فيه الخلاعة بل امتلئوا بالروح | 18 Do not get drunk with wine; this is simply dissipation; be fil ed with the Spirit. |
19 مكلمين بعضكم بعضا بمزامير وتسابيح واغاني روحية مترنمين ومرتلين في قلوبكم للرب. | 19 Sing psalms and hymns and inspired songs among yourselves, singing and chanting to the Lord inyour hearts, |
20 شاكرين كل حين على كل شيء في اسم ربنا يسوع المسيح للّه والآب. | 20 always and everywhere giving thanks to God who is our Father in the name of our Lord Jesus Christ. |
21 خاضعين بعضكم لبعض في خوف الله | 21 Be subject to one another out of reverence for Christ. |
22 ايها النساء اخضعن لرجالكنّ كما للرب. | 22 Wives should be subject to their husbands as to the Lord, |
23 لان الرجل هو راس المرأة كما ان المسيح ايضا راس الكنيسة. وهو مخلّص الجسد. | 23 since, as Christ is head of the Church and saves the whole body, so is a husband the head of his wife; |
24 ولكن كما تخضع الكنيسة للمسيح كذلك النساء لرجالهنّ في كل شيء. | 24 and as the Church is subject to Christ, so should wives be to their husbands, in everything. |
25 ايها الرجال احبوا نساءكم كما احب المسيح ايضا الكنيسة واسلم نفسه لاجلها | 25 Husbands should love their wives, just as Christ loved the Church and sacrificed himself for her |
26 لكي يقدسها مطهرا اياها بغسل الماء بالكلمة | 26 to make her holy by washing her in cleansing water with a form of words, |
27 لكي يحضرها لنفسه كنيسة مجيدة لا دنس فيها ولا غضن او شيء من مثل ذلك بل تكون مقدسة وبلا عيب. | 27 so that when he took the Church to himself she would be glorious, with no speck or wrinkle or anything like that, but holy and faultless. |
28 كذلك يجب على الرجال ان يحبوا نساءهم كاجسادهم. من يحب امرأته يحب نفسه. | 28 In the same way, husbands must love their wives as they love their own bodies; for a man to love hiswife is for him to love himself. |
29 فانه لم يبغض احد جسده قط بل يقوته ويربيه كما الرب ايضا للكنيسة. | 29 A man never hates his own body, but he feeds it and looks after it; and that is the way Christ treats theChurch, |
30 لاننا اعضاء جسمه من لحمه ومن عظامه. | 30 because we are parts of his Body. |
31 من اجل هذا يترك الرجل اباه وامه ويلتصق بامرأته ويكون الاثنان جسدا واحدا. | 31 This is why a man leaves his father and mother and becomes attached to his wife, and the twobecome one flesh. |
32 هذا السر عظيم ولكنني انا اقول من نحو المسيح والكنيسة. | 32 This mystery has great significance, but I am applying it to Christ and the Church. |
33 واما انتم الافراد فليحب كل واحد امرأته هكذا كنفسه واما المرأة فلتهب رجلها | 33 To sum up: you also, each one of you, must love his wife as he loves himself; and let every wiferespect her husband. |