Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini (افسس) 5


font
SMITH VAN DYKEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 فكونوا متمثلين بالله كاولاد احباء.1 Traten de imitar a Dios, como hijos suyos muy queridos.
2 واسلكوا في المحبة كما احبنا المسيح ايضا واسلم نفسه لاجلنا قربانا وذبيحة للّه رائحة طيبة2 Practiquen el amor, a ejemplo de Cristo, que nos amó y se entregó por nosotros, como ofrenda y sacrificio agradable a Dios.
3 واما الزنى وكل نجاسة او طمع فلا يسمّ بينكم كما يليق بقديسين3 En cuanto al pecado carnal y cualquier clase de impureza o avaricia, ni siquiera se los mencione entre ustedes, como conviene a los santos.
4 ولا القباحة ولا كلام السفاهة والهزل التي لا تليق بل بالحري الشكر.4 Lo mismo digo acerca de las obscenidades, de las malas conversaciones y de las bromas groseras: todo esto está fuera de lugar. Lo que deben hacer es dar gracias a Dios.
5 فانكم تعلمون هذا ان كل زان او نجس او طماع الذي هو عابد للاوثان ليس له ميراث في ملكوت المسيح والله.5 Y sépanlo bien: ni el hombre lujurioso, ni el impuro, ni el avaro –que es un idólatra– tendrán parte en la herencia del Reino de Cristo y de Dios.
6 لا يغركم احد بكلام باطل لانه بسبب هذه الامور يأتي غضب الله على ابناء المعصية.6 No se dejen engañar por falsas razones: todo eso atrae la ira de Dios sobre los que se resisten a obedecerle.
7 فلا تكونوا شركاءهم.7 No se hagan cómplices de los que obran así!
8 لانكم كنتم قبلا ظلمة واما الآن فنور في الرب. اسلكوا كاولاد نور.8 Antes, ustedes eran tinieblas, pero ahora son luz en el Señor. Vivan como hijos de la luz.
9 لان ثمر الروح هو في كل صلاح وبر وحق.9 Ahora bien, el fruto de la luz es la bondad, la justicia y la verdad.
10 مختبرين ما هو مرضي عند الرب.10 Sepan discernir lo que agrada al Señor,
11 ولا تشتركوا في اعمال الظلمة غير المثمرة بل بالحري وبخوها.11 y no participen de las obras estériles de las tinieblas; al contrario, pónganlas en evidencia.
12 لان الامور الحادثة منهم سرّا ذكرها ايضا قبيح.12 Es verdad que resulta vergonzoso aun mencionar las cosas que esa gente hace ocultamente.
13 ولكن الكل اذا توبخ يظهر بالنور. لان كل ما اظهر فهو نور.13 Pero cuando se las pone de manifiesto, aparecen iluminadas por la luz,
14 لذلك يقول استيقظ ايها النائم وقم من الاموات فيضيء لك المسيح14 porque todo lo que se pone de manifiesto es luz. Por eso se dice:
Despiértate, tú que duermes,
levántate de entre los muertos,
y Cristo te iluminará.
15 فانظروا كيف تسلكون بالتدقيق لا كجهلاء بل كحكماء15 Cuiden mucho su conducta y no procedan como necios, sino como personas sensatas
16 مفتدين الوقت لان الايام شريرة.16 que saben aprovechar bien el momento presente, porque estos tiempos son malos.
17 من اجل ذلك لا تكونوا اغبياء بل فاهمين ما هي مشيئة الرب.17 No sean irresponsables, sino traten de saber cuál es la voluntad del Señor.
18 ولا تسكروا بالخمر الذي فيه الخلاعة بل امتلئوا بالروح18 No abusen del vino que lleva al libertinaje; más bien, llénense del Espíritu Santo.
19 مكلمين بعضكم بعضا بمزامير وتسابيح واغاني روحية مترنمين ومرتلين في قلوبكم للرب.19 Cuando se reúnan, reciten salmos, himnos y cantos espirituales, cantando y celebrando al Señor de todo corazón.
20 شاكرين كل حين على كل شيء في اسم ربنا يسوع المسيح للّه والآب.20 Siempre y por cualquier motivo, den gracias a Dios, nuestro Padre, en nombre de nuestro Señor Jesucristo.
21 خاضعين بعضكم لبعض في خوف الله21 Sométanse los unos a los otros, por consideración a Cristo.
22 ايها النساء اخضعن لرجالكنّ كما للرب.22 Las mujeres deben respetar a su marido como al Señor,
23 لان الرجل هو راس المرأة كما ان المسيح ايضا راس الكنيسة. وهو مخلّص الجسد.23 porque el varón es la cabeza de la mujer, como Cristo es la Cabeza y el Salvador de la Iglesia, que es su Cuerpo.
24 ولكن كما تخضع الكنيسة للمسيح كذلك النساء لرجالهنّ في كل شيء.24 Así como la Iglesia está sometida a Cristo, de la misma manera las mujeres deben respetar en todo a su marido.
25 ايها الرجال احبوا نساءكم كما احب المسيح ايضا الكنيسة واسلم نفسه لاجلها25 Maridos, amen a su esposa, como Cristo amó a la Iglesia y se entregó por ella,
26 لكي يقدسها مطهرا اياها بغسل الماء بالكلمة26 para santificarla. El la purificó con el bautismo del agua y la palabra,
27 لكي يحضرها لنفسه كنيسة مجيدة لا دنس فيها ولا غضن او شيء من مثل ذلك بل تكون مقدسة وبلا عيب.27 porque quiso para sí una Iglesia resplandeciente, sin mancha ni arruga y sin ningún defecto, sino santa e inmaculada.
28 كذلك يجب على الرجال ان يحبوا نساءهم كاجسادهم. من يحب امرأته يحب نفسه.28 Del mismo modo, los maridos deben amar a su mujer como a su propio cuerpo. El que ama a su esposa se ama a sí mismo.
29 فانه لم يبغض احد جسده قط بل يقوته ويربيه كما الرب ايضا للكنيسة.29 Nadie menosprecia a su propio cuerpo, sino que lo alimenta y lo cuida. Así hace Cristo por la Iglesia,
30 لاننا اعضاء جسمه من لحمه ومن عظامه.30 por nosotros, que somos los miembros de su Cuerpo.
31 من اجل هذا يترك الرجل اباه وامه ويلتصق بامرأته ويكون الاثنان جسدا واحدا.31 Por eso, el hombre dejará a su padre y a su madre para unirse a su mujer, y los dos serán una sola carne.
32 هذا السر عظيم ولكنني انا اقول من نحو المسيح والكنيسة.32 Este es un gran misterio: y yo digo que se refiere a Cristo y a la Iglesia.
33 واما انتم الافراد فليحب كل واحد امرأته هكذا كنفسه واما المرأة فلتهب رجلها33 En cuanto a ustedes, cada uno debe amar a su mujer como así mismo, y la esposa debe respetar a su marido.