Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini (افسس) 5


font
SMITH VAN DYKELA SACRA BIBBIA
1 فكونوا متمثلين بالله كاولاد احباء.1 Imitate Dio, come figli diletti,
2 واسلكوا في المحبة كما احبنا المسيح ايضا واسلم نفسه لاجلنا قربانا وذبيحة للّه رائحة طيبة2 e camminate nell'amore sull'esempio del Cristo che vi ha amato e ha offerto se stesso per noi, oblazione e sacrificio di soave odore a Dio.
3 واما الزنى وكل نجاسة او طمع فلا يسمّ بينكم كما يليق بقديسين3 Come si conviene tra santi, non si sentano nominare tra voi fornicazione e qualsiasi impurità o cupidigia,
4 ولا القباحة ولا كلام السفاهة والهزل التي لا تليق بل بالحري الشكر.4 né oscenità, discorsi frivoli o facezie grasse, tutte cose indecenti, ma piuttosto parole di ringraziamento.
5 فانكم تعلمون هذا ان كل زان او نجس او طماع الذي هو عابد للاوثان ليس له ميراث في ملكوت المسيح والله.5 Infatti voi lo sapete: nessun fornicatore o depravato o avaro, cioè idolatra, ha parte nel regno del Cristo e di Dio.
6 لا يغركم احد بكلام باطل لانه بسبب هذه الامور يأتي غضب الله على ابناء المعصية.6 Nessuno vi inganni con discorsi insipienti: proprio a causa di questi disordini piomba l'ira di Dio sugli uomini ribelli.
7 فلا تكونوا شركاءهم.7 Quindi non associatevi a loro.
8 لانكم كنتم قبلا ظلمة واما الآن فنور في الرب. اسلكوا كاولاد نور.8 Eravate infatti tenebre, ma ora siete luce nel Signore: comportatevi da figli della luce --
9 لان ثمر الروح هو في كل صلاح وبر وحق.9 il frutto della luce è ogni sorta di bontà, di giustizia e di sincerità --
10 مختبرين ما هو مرضي عند الرب.10 scegliendo ciò che Dio gradisce.
11 ولا تشتركوا في اعمال الظلمة غير المثمرة بل بالحري وبخوها.11 Non prendete parte alle attività infruttuose delle tenebre, ma piuttosto riprovatele,
12 لان الامور الحادثة منهم سرّا ذكرها ايضا قبيح.12 perché quanto essi fanno in segreto è vergognoso persino a parlarne;
13 ولكن الكل اذا توبخ يظهر بالنور. لان كل ما اظهر فهو نور.13 ma tutto ciò che è riprovato, viene manifestato dalla luce;
14 لذلك يقول استيقظ ايها النائم وقم من الاموات فيضيء لك المسيح14 infatti quanto è manifestato è luce. Per questo si dice: Svégliati, tu che dormi, risorgi dai morti e Cristo su te risplenderà.
15 فانظروا كيف تسلكون بالتدقيق لا كجهلاء بل كحكماء15 Considerate dunque attentamente il vostro modo di comportarvi, non da stolti, ma da uomini saggi,
16 مفتدين الوقت لان الايام شريرة.16 che colgono le occasioni opportune, perché i giorni sono malvagi.
17 من اجل ذلك لا تكونوا اغبياء بل فاهمين ما هي مشيئة الرب.17 Non siate quindi sconsiderati, ma cercate di capire quale sia la volontà del Signore;
18 ولا تسكروا بالخمر الذي فيه الخلاعة بل امتلئوا بالروح18 non ubriacatevi di vino, che è occasione di sregolatezze; lasciatevi invece riempire di Spirito,
19 مكلمين بعضكم بعضا بمزامير وتسابيح واغاني روحية مترنمين ومرتلين في قلوبكم للرب.19 intrattenendovi tra voi con salmi, inni e canti ispirati, cantando e salmeggiando nel vostro cuore al Signore,
20 شاكرين كل حين على كل شيء في اسم ربنا يسوع المسيح للّه والآب.20 ringraziando sempre per tutti il Dio e Padre nel nome del Signore nostro Gesù Cristo.
21 خاضعين بعضكم لبعض في خوف الله21 Siate soggetti gli uni agli altri nel timore di Cristo.
22 ايها النساء اخضعن لرجالكنّ كما للرب.22 Le donne siano soggette ai loro mariti come al Signore,
23 لان الرجل هو راس المرأة كما ان المسيح ايضا راس الكنيسة. وهو مخلّص الجسد.23 poiché l'uomo è capo della donna come anche il Cristo è capo della chiesa, lui, il salvatore del corpo.
24 ولكن كما تخضع الكنيسة للمسيح كذلك النساء لرجالهنّ في كل شيء.24 Ora come la chiesa è soggetta al Cristo, così anche le donne ai loro mariti in tutto.
25 ايها الرجال احبوا نساءكم كما احب المسيح ايضا الكنيسة واسلم نفسه لاجلها25 Mariti, amate le (vostre) mogli come il Cristo ha amato la chiesa e si è offerto per lei,
26 لكي يقدسها مطهرا اياها بغسل الماء بالكلمة26 per santificarla, purificandola col lavacro dell'acqua unito alla parola,
27 لكي يحضرها لنفسه كنيسة مجيدة لا دنس فيها ولا غضن او شيء من مثل ذلك بل تكون مقدسة وبلا عيب.27 e avere accanto a sé questa chiesa gloriosa, senza macchia o ruga o alcunché di simile, ma santa e irreprensibile.
28 كذلك يجب على الرجال ان يحبوا نساءهم كاجسادهم. من يحب امرأته يحب نفسه.28 Allo stesso modo i mariti devono amare le loro mogli, come i loro propri corpi. Chi ama la propria moglie, ama se stesso:
29 فانه لم يبغض احد جسده قط بل يقوته ويربيه كما الرب ايضا للكنيسة.29 infatti nessuno mai ha odiato la propria carne; al contrario la nutre e la tratta con cura, come anche il Cristo la sua chiesa,
30 لاننا اعضاء جسمه من لحمه ومن عظامه.30 poiché siamo membra del suo corpo.
31 من اجل هذا يترك الرجل اباه وامه ويلتصق بامرأته ويكون الاثنان جسدا واحدا.31 Per questo l'uomo lascerà il padre e la madre e si unirà alla sua donna e i due formeranno una sola carne.
32 هذا السر عظيم ولكنني انا اقول من نحو المسيح والكنيسة.32 Questo mistero è grande: io lo dico riferendomi al Cristo e alla chiesa.
33 واما انتم الافراد فليحب كل واحد امرأته هكذا كنفسه واما المرأة فلتهب رجلها33 In ogni caso, anche ciascuno di voi ami la propria moglie come se stesso, e la moglie rispetti il marito.