1 بسبب هذا انا بولس اسير المسيح يسوع لاجلكم ايها الامم | 1 For this cause, I Paul, the prisoner of Jesus Christ, for you Gentiles; |
2 ان كنتم قد سمعتم بتدبير نعمة الله المعطاة لي لاجلكم. | 2 If yet you have heard of the dispensation of the grace of God which is given me towards you: |
3 انه باعلان عرّفني بالسر. كما سبقت فكتبت بالايجاز. | 3 How that, according to revelation, the mystery has been made known to me, as I have written above in a few words; |
4 الذي بحسبه حينما تقرأونه تقدرون ان تفهموا درايتي بسر المسيح. | 4 As you reading, may understand my knowledge in the mystery of Christ, |
5 الذي في اجيال أخر لم يعرف به بنو البشر كما قد أعلن الآن لرسله القديسين وانبيائه بالروح. | 5 Which in other generations was not known to the sons of men, as it is now revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit: |
6 ان الامم شركاء في الميراث والجسد ونوال موعده في المسيح بالانجيل. | 6 That the Gentiles should be fellow heirs, and of the same body, and co-partners of his promise in Christ Jesus, by the gospel: |
7 الذي صرت انا خادما له حسب موهبة نعمة الله المعطاة لي حسب فعل قوته. | 7 Of which I am made a minister, according to the gift of the grace of God, which is given to me according to the operation of his power: |
8 لي انا اصغر جميع القديسين أعطيت هذه النعمة ان ابشر بين الامم بغنى المسيح الذي لا يستقصى | 8 To me, the least of all the saints, is given this grace, to preach among the Gentiles, the unsearchable riches of Christ, |
9 وانير الجميع في ما هو شركة السر المكتوم منذ الدهور في الله خالق الجميع بيسوع المسيح. | 9 And to enlighten all men, that they may see what is the dispensation of the mystery which hath been hidden from eternity in God, who created all things: |
10 لكي يعرّف الآن عند الرؤساء والسلاطين في السماويات بواسطة الكنيسة بحكمة الله المتنوعة | 10 That the manifold wisdom of God may be made known to the principalities and powers in heavenly places through the church, |
11 حسب قصد الدهور الذي صنعه في المسيح يسوع ربنا. | 11 According to the eternal purpose, which he made, in Christ Jesus our Lord: |
12 الذي به لنا جراءة وقدوم بايمانه عن ثقة. | 12 In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him. |
13 لذلك اطلب ان لا تكلّوا في شدائدي لاجلكم التي هي مجدكم. | 13 Wherefore I pray you not to faint at my tribulations for you, which is your glory. |
14 بسبب هذا احني ركبتيّ لدى ابي ربنا يسوع المسيح | 14 For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ, |
15 الذي منه تسمى كل عشيرة في السموات وعلى الارض. | 15 Of whom all paternity in heaven and earth is named, |
16 لكي يعطيكم بحسب غنى مجده ان تتأيدوا بالقوة بروحه في الانسان الباطن | 16 That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened by his Spirit with might unto the inward man, |
17 ليحل المسيح بالايمان في قلوبكم | 17 That Christ may dwell by faith in your hearts; that being rooted and founded in charity, |
18 وانتم متأصلون ومتأسسون في المحبة حتى تستطيعوا ان تدركوا مع جميع القديسين ما هو العرض والطول والعمق والعلو | 18 You may be able to comprehend, with all the saints, what is the breadth, and length, and height, and depth: |
19 وتعرفوا محبة المسيح الفائقة المعرفة لكي تمتلئوا الى كل ملء الله. | 19 To know also the charity of Christ, which surpasseth all knowledge, that you may be filled unto all the fulness of God. |
20 والقادر ان يفعل فوق كل شيء اكثر جدا مما نطلب او نفتكر بحسب القوة التي تعمل فينا | 20 Now to him who is able to do all things more abundantly than we desire or understand, according to the power that worketh in us; |
21 له المجد في الكنيسة في المسيح يسوع الى جميع اجيال دهر الدهور. آمين | 21 To him be glory in the church, and in Christ Jesus unto all generations, world without end. Amen. |