Lettera agli Efesini (افسس) 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 بسبب هذا انا بولس اسير المسيح يسوع لاجلكم ايها الامم | 1 Per questo, io Paolo, il prigioniero di Cristo per voi Gentili... |
2 ان كنتم قد سمعتم بتدبير نعمة الله المعطاة لي لاجلكم. | 2 penso che abbiate sentito parlare del ministero della grazia di Dio, a me affidato a vostro beneficio: |
3 انه باعلان عرّفني بالسر. كما سبقت فكتبت بالايجاز. | 3 come per rivelazione mi è stato fatto conoscere il mistero di cui sopra vi ho scritto brevemente. |
4 الذي بحسبه حينما تقرأونه تقدرون ان تفهموا درايتي بسر المسيح. | 4 Dalla lettura di ciò che ho scritto potete ben capire la mia comprensione del mistero di Cristo. |
5 الذي في اجيال أخر لم يعرف به بنو البشر كما قد أعلن الآن لرسله القديسين وانبيائه بالروح. | 5 Questo mistero non è stato manifestato agli uomini delle precedenti generazioni come al presente è stato rivelato ai suoi santi apostoli e profeti per mezzo dello Spirito: |
6 ان الامم شركاء في الميراث والجسد ونوال موعده في المسيح بالانجيل. | 6 che i Gentili cioè sono chiamati, in Cristo Gesù, a partecipare alla stessa eredità, a formare lo stesso corpo, e ad essere partecipi della promessa per mezzo del vangelo, |
7 الذي صرت انا خادما له حسب موهبة نعمة الله المعطاة لي حسب فعل قوته. | 7 del quale sono divenuto ministro per il dono della grazia di Dio a me concessa in virtù dell'efficacia della sua potenza. |
8 لي انا اصغر جميع القديسين أعطيت هذه النعمة ان ابشر بين الامم بغنى المسيح الذي لا يستقصى | 8 A me, che sono l'infimo fra tutti i santi, è stata concessa questa grazia di annunziare ai Gentili le imperscrutabili ricchezze di Cristo, |
9 وانير الجميع في ما هو شركة السر المكتوم منذ الدهور في الله خالق الجميع بيسوع المسيح. | 9 e di far risplendere agli occhi di tutti qual è l'adempimento del mistero nascosto da secoli nella mente di Dio, creatore dell'universo, |
10 لكي يعرّف الآن عند الرؤساء والسلاطين في السماويات بواسطة الكنيسة بحكمة الله المتنوعة | 10 perché sia manifestata ora nel cielo, per mezzo della Chiesa, ai Principati e alle Potestà la multiforme sapienza di Dio, |
11 حسب قصد الدهور الذي صنعه في المسيح يسوع ربنا. | 11 secondo il disegno eterno che ha attuato in Cristo Gesù nostro Signore, |
12 الذي به لنا جراءة وقدوم بايمانه عن ثقة. | 12 il quale ci dà il coraggio di avvicinarci in piena fiducia a Dio per la fede in lui. |
13 لذلك اطلب ان لا تكلّوا في شدائدي لاجلكم التي هي مجدكم. | 13 Vi prego quindi di non perdervi d'animo per le mie tribolazioni per voi; sono gloria vostra. |
14 بسبب هذا احني ركبتيّ لدى ابي ربنا يسوع المسيح | 14 Per questo, dico, io piego le ginocchia davanti al Padre, |
15 الذي منه تسمى كل عشيرة في السموات وعلى الارض. | 15 dal quale ogni paternità nei cieli e sulla terra prende nome, |
16 لكي يعطيكم بحسب غنى مجده ان تتأيدوا بالقوة بروحه في الانسان الباطن | 16 perché vi conceda, secondo la ricchezza della sua gloria, di essere potentemente rafforzati dal suo Spirito nell'uomo interiore. |
17 ليحل المسيح بالايمان في قلوبكم | 17 Che il Cristo abiti per la fede nei vostri cuori e così, radicati e fondati nella carità, |
18 وانتم متأصلون ومتأسسون في المحبة حتى تستطيعوا ان تدركوا مع جميع القديسين ما هو العرض والطول والعمق والعلو | 18 siate in grado di comprendere con tutti i santi quale sia l'ampiezza, la lunghezza, l'altezza e la profondità, |
19 وتعرفوا محبة المسيح الفائقة المعرفة لكي تمتلئوا الى كل ملء الله. | 19 e conoscere l'amore di Cristo che sorpassa ogni conoscenza, perché siate ricolmi di tutta la pienezza di Dio. |
20 والقادر ان يفعل فوق كل شيء اكثر جدا مما نطلب او نفتكر بحسب القوة التي تعمل فينا | 20 A colui che in tutto ha potere di fare molto più di quanto possiamo domandare o pensare, secondo la potenza che già opera in noi, |
21 له المجد في الكنيسة في المسيح يسوع الى جميع اجيال دهر الدهور. آمين | 21 a lui la gloria nella Chiesa e in Cristo Gesù per tutte le generazioni, nei secoli dei secoli! Amen. |