Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 23


font
SMITH VAN DYKEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 اذا جلست تاكل مع متسلط فتامل ما هو امامك تاملا1 Si te sientas a la mesa con un señor, fíjate bien en lo que tienes delante;
2 وضع سكينا لحنجرتك ان كنت شرها.2 clava un cuchillo en tu garganta, si tienes mucho apetito.
3 لا تشته اطايبه لانها خبز اكاذيب.3 No ambiciones sus manjares, porque son un alimento engañoso.
4 لا تتعب لكي تصير غنيا. كف عن فطنتك.4 No te afanes por enriquecerte, deja de pensar en eso.
5 هل تطيّر عينيك نحوه وليس هو. لانه انما يصنع لنفسه اجنحة. كالنسر يطير نحو السماء5 Tus ojos vuelan hacia la riqueza, y ya no hay nada, porque ella se pone alas y vuela hacia el cielo como un águila.
6 لا تأكل خبز ذي عين شريرة ولا تشته اطايبه.6 No comas el pan del hombre malicioso ni codicies sus manjares,
7 لانه كما شعر في نفسه هكذا هو. يقول لك كل واشرب وقلبه ليس معك.7 porque él es en realidad como piensa dentro de sí: «Come y bebe», te dice, pero su corazón no está contigo.
8 اللقمة التي اكلتها تتقيأها وتخسر كلماتك الحلوة.8 El bocado que comiste, lo vomitarás, y habrás desperdiciado tus lindas palabras.
9 في اذني جاهل لا تتكلم لانه يحتقر حكمة كلامك.9 No hables a los oídos de un insensato, porque despreciará el buen sentido de tus palabras.
10 لا تنقل التخم القديم ولا تدخل حقول الايتام.10 No desplaces los linderos antiguos, ni te metas en los campos de los huérfanos,
11 لان وليهم قوي. هو يقيم دعواهم عليك11 porque su Vengador es poderoso y defenderá su causa contra ti.
12 وجّه قلبك الى الادب واذنيك الى كلمات المعرفة.12 Abre tu corazón a la instrucción y tus oídos a las palabras de la ciencia.
13 لا تمنع التأديب عن الولد لانك ان ضربته بعصا لا يموت.13 No mezquines la corrección a un niño: si lo golpeas con la vara, no morirá.
14 تضربه انت بعصا فتنقذ نفسه من الهاوية.14 Tú lo golpearás con la vara, y librarás su vida del Abismo.
15 يا ابني ان كان قلبك حكيما يفرح قلبي انا ايضا15 Hijo mío, si tu corazón es sabio, también se alegrará mi corazón:
16 وتبتهج كليتاي اذا تكلمت شفتاك بالمستقيمات.16 mis entrañas se regocijarán, cuando tus labios hablen con rectitud.
17 لا يحسدن قلبك الخاطئين بل كن في مخافة الرب اليوم كله.17 Que tu corazón no envidie a los pecadores, sino que siempre tema al Señor.
18 لانه لا بد من ثواب ورجاؤك لا يخيب.18 Así, ciertamente, tendrás un porvenir y tu esperanza no quedará defraudada.
19 اسمع انت يا ابني وكن حكيما وارشد قلبك في الطريق.19 Escucha, hijo mío, y te harás sabio, y enderezarás tu corazón por el buen camino.
20 لا تكن بين شريبي الخمر بين المتلفين اجسادهم.20 No te juntes con los borrachos ni con los que se hartan de carne,
21 لان السكير والمسرف يفتقران والنوم يكسو الخرق21 porque el borracho y el glotón se empobrecen, y la modorra hace andar vestido con harapos.
22 اسمع لابيك الذي ولدك ولا تحتقر امك اذا شاخت.22 Escucha a tu padre, que te engendró, y no desprecies a tu madre cuando sea vieja.
23 اقتن الحق ولا تبعه والحكمة والادب والفهم.23 Adquiere la verdad y no la vendas, lo mismo que la sabiduría, la instrucción y la inteligencia.
24 ابو الصدّيق يبتهج ابتهاجا ومن ولد حكيما يسرّ به.24 El padre de un justo se llena de gozo, el que tiene un hijo sabio se alegra por él:
25 يفرح ابوك وامك وتبتهج التي ولدتك.25 ¡que se alegren tu padre y tu madre y se llene de gozo la que te hizo nacer!
26 يا ابني اعطني قلبك ولتلاحظ عيناك طرقي.26 Hijo mío, préstame atención y acepta de buena gana mis caminos.
27 لان الزانية هوة عميقة والاجنبية حفرة ضيّقة.27 Porque la prostituta es una fosa profunda y la mujer extraña, un pozo estrecho:
28 هي ايضا كلص تكمن وتزيد الغادرين بين الناس28 también ella está al acecho como un ladrón y multiplica las traiciones entre los hombres.
29 لمن الويل لمن الشقاوة لمن المخاصمات لمن الكرب لمن الجروح بلا سبب لمن ازمهرار العينين.29 ¿Para quién los lamentos? ¿Para quién los quejidos? ¿Para quién las querellas? ¿Para quién los suspiros? ¿Para quién las heridas sin motivo? ¿Para quién la mirada turbia?
30 للذين يدمنون الخمر الذين يدخلون في طلب الشراب الممزوج.30 Para los que se pasan bebiendo y van en busca de vino aromatizado.
31 لا تنظر الى الخمر اذ احمرّت حين تظهر حبابها في الكاس وساغت مرقرقة.31 No mires el vino: ¡qué rojo es! ¡Cómo centellea en la copa! ¡Cómo fluye suavemente!
32 في الآخر تلسع كالحية وتلدغ كالافعوان.32 Pero al fin muerde como una serpiente y pica como una víbora.
33 عيناك تنظران الاجنبيات وقلبك ينطق بأمور ملتوية.33 Tus ojos verán cosas extrañas, tu corazón hablará sin ton ni son;
34 وتكون كمضطجع في قلب البحر او كمضطجع على راس سارية.34 serás como un hombre acostado en alta mar, acostado en la punta de un mástil.
35 يقول ضربوني ولم اتوجع. لقد لكأوني ولم اعرف. متى استيقظ. اعود اطلبها بعد35 «Me han golpeado, pero no me dolió; me han pegado, pero no me di cuenta. ¿Cuándo me despertaré? ¡Volveré a pedir más todavía!».