Giobbe (ايوب) 6
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | VULGATA |
---|---|
1 فاجاب ايوب وقال | 1 Respondens autem Job, dixit : |
2 ليت كربي وزن ومصيبتي رفعت في الموازين جميعها. | 2 Utinam appenderentur peccata mea quibus iram merui, et calamitas quam patior, in statera ! |
3 لانها الآن اثقل من رمل البحر. من اجل ذلك لغا كلامي. | 3 Quasi arena maris hæc gravior appareret ; unde et verba mea dolore sunt plena : |
4 لان سهام القدير فيّ وحمتها شاربة روحي. اهوال الله مصطفة ضدي. | 4 quia sagittæ Domini in me sunt, quarum indignatio ebibit spiritum meum ; et terrores Domini militant contra me. |
5 هل ينهق الفراء على العشب او يخور الثور على علفه. | 5 Numquid rugiet onager cum habuerit herbam ? aut mugiet bos cum ante præsepe plenum steterit ? |
6 هل يؤكل المسيخ بلا ملح او يوجد طعم في مرق البقلة. | 6 aut poterit comedi insulsum, quod non est sale conditum ? aut potest aliquis gustare quod gustatum affert mortem ? |
7 ما عافت نفسي ان تمسّها هذه صارت مثل خبزي الكريه | 7 Quæ prius nolebat tangere anima mea, nunc, præ angustia, cibi mei sunt. |
8 يا ليت طلبتي تاتي ويعطيني الله رجائي. | 8 Quis det ut veniat petitio mea, et quod expecto tribuat mihi Deus ? |
9 ان يرضى الله بان يسحقني ويطلق يده فيقطعني. | 9 et qui cœpit, ipse me conterat ; solvat manum suam, et succidat me ? |
10 فلا تزال تعزيتي وابتهاجي في عذاب لا يشفق اني لم اجحد كلام القدوس. | 10 Et hæc mihi sit consolatio, ut affligens me dolore, non parcat, nec contradicam sermonibus Sancti. |
11 ما هي قوتي حتى انتظر وما هي نهايتي حتى اصبّر نفسي. | 11 Quæ est enim fortitudo mea, ut sustineam ? aut quis finis meus, ut patienter agam ? |
12 هل قوتي قوة الحجارة. هل لحمي نحاس. | 12 Nec fortitudo lapidum fortitudo mea, nec caro mea ænea est. |
13 ألا انه ليست فيّ معونتي والمساعدة مطرودة عني | 13 Ecce non est auxilium mihi in me, et necessarii quoque mei recesserunt a me. |
14 حق المحزون معروف من صاحبه وان ترك خشية القدير. | 14 Qui tollit ab amico suo misericordiam, timorem Domini derelinquit. |
15 اما اخواني فقد غدروا مثل الغدير. مثل ساقية الوديان يعبرون. | 15 Fratres mei præterierunt me, sicut torrens qui raptim transit in convallibus. |
16 التي هي عكرة من البرد ويختفي فيها الجليد. | 16 Qui timent pruinam, irruet super eos nix. |
17 اذا جرت انقطعت. اذا حميت جفت من مكانها. | 17 Tempore quo fuerint dissipati, peribunt ; et ut incaluerit, solventur de loco suo. |
18 يعرّج السّفر عن طريقهم يدخلون التيه فيهلكون. | 18 Involutæ sunt semitæ gressuum eorum ; ambulabunt in vacuum, et peribunt. |
19 نظرت قوافل تيماء. سيارة سبأ رجوها. | 19 Considerate semitas Thema, itinera Saba, et expectate paulisper. |
20 خزوا في ما كانوا مطمئنين. جاءوا اليها فخجلوا. | 20 Confusi sunt, quia speravi : venerunt quoque usque ad me, et pudore cooperti sunt. |
21 فالآن قد صرتم مثلها. رايتم ضربة ففزعتم. | 21 Nunc venistis ; et modo videntes plagam meam, timetis. |
22 هل قلت اعطوني شيئا او من مالكم ارشوا من اجلي. | 22 Numquid dixi : Afferte mihi, et de substantia vestra donate mihi ? |
23 او نجوني من يد الخصم او من يد العتاة افدوني. | 23 vel : Liberate me de manu hostis, et de manu robustorum eruite me ? |
24 علموني فانا اسكت. وفهموني في اي شيء ضللت. | 24 Docete me, et ego tacebo : et si quid forte ignoravi, instruite me. |
25 ما اشد الكلام المستقيم واما التوبيخ منكم فعلى ماذا يبرهن. | 25 Quare detraxistis sermonibus veritatis, cum e vobis nullus sit qui possit arguere me ? |
26 هل تحسبون ان توبخوا كلمات. وكلام اليائس للريح. | 26 Ad increpandum tantum eloquia concinnatis, et in ventum verba profertis. |
27 بل تلقون على اليتيم وتحفرون حفرة لصاحبكم. | 27 Super pupillum irruitis, et subvertere nitimini amicum vestrum. |
28 والآن تفرسوا فيّ. فاني على وجوهكم لا اكذب. | 28 Verumtamen quod cœpistis explete : præbete aurem, et videte an mentiar. |
29 ارجعوا. لا يكوننّ ظلم. ارجعوا ايضا. فيه حقي. | 29 Respondete, obsecro, absque contentione ; et loquentes id quod justum est, judicate. |
30 هل في لساني ظلم ام حنكي لا يميّز فسادا | 30 Et non invenietis in lingua mea iniquitatem, nec in faucibus meis stultitia personabit. |