Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 6


font
SMITH VAN DYKESTUTTGARTENSIA-DELITZSCH
1 فاجاب ايوب وقال1 וַיַּעַן אִיֹּוב וַיֹּאמַר
2 ليت كربي وزن ومصيبتي رفعت في الموازين جميعها.2 לוּ שָׁקֹול יִשָּׁקֵל כַּעְשִׂי [וְהַיָּתִי כ] (וְהַוָּתִי ק) בְּמֹאזְנַיִם יִשְׂאוּ־יָחַד
3 لانها الآن اثقل من رمل البحر. من اجل ذلك لغا كلامي.3 כִּי־עַתָּה מֵחֹול יַמִּים יִכְבָּד עַל־כֵּן דְּבָרַי לָעוּ
4 لان سهام القدير فيّ وحمتها شاربة روحي. اهوال الله مصطفة ضدي.4 כִּי חִצֵּי שַׁדַּי עִמָּדִי אֲשֶׁר חֲמָתָם שֹׁתָה רוּחִי בִּעוּתֵי אֱלֹוהַּ יַעַרְכוּנִי
5 هل ينهق الفراء على العشب او يخور الثور على علفه.5 הֲיִנְהַק־פֶּרֶא עֲלֵי־דֶשֶׁא אִם יִגְעֶהשֹּׁ־ור עַל־בְּלִילֹו
6 هل يؤكل المسيخ بلا ملح او يوجد طعم في مرق البقلة.6 הֲיֵאָכֵל תָּפֵל מִבְּלִי־מֶלַח אִם־יֶשׁ־טַעַם בְּרִיר חַלָּמוּת
7 ما عافت نفسي ان تمسّها هذه صارت مثل خبزي الكريه7 מֵאֲנָה לִנְגֹּועַ נַפְשִׁי הֵמָּה כִּדְוֵי לַחְמִי
8 يا ليت طلبتي تاتي ويعطيني الله رجائي.8 מִי־יִתֵּן תָּבֹוא שֶׁאֱלָתִי וְתִקְוָתִי יִתֵּן אֱלֹוהַּ
9 ان يرضى الله بان يسحقني ويطلق يده فيقطعني.9 וְיֹאֵל אֱלֹוהַּ וִידַכְּאֵנִי יַתֵּר יָדֹו וִיבַצְּעֵנִי
10 فلا تزال تعزيتي وابتهاجي في عذاب لا يشفق اني لم اجحد كلام القدوس.10 וּתְהִי עֹוד ׀ נֶחָמָתִי וַאֲסַלְּדָה בְחִילָה לֹא יַחְמֹול כִּי־לֹא כִחַדְתִּי אִמְרֵי קָדֹושׁ
11 ما هي قوتي حتى انتظر وما هي نهايتي حتى اصبّر نفسي.11 מַה־כֹּחִי כִי־אֲיַחֵל וּמַה־קִּצִּי כִּי־אַאֲרִיךְ נַפְשִׁי
12 هل قوتي قوة الحجارة. هل لحمي نحاس.12 אִם־כֹּחַ אֲבָנִים כֹּחִי אִם־בְּשָׂרִי נָחוּשׁ
13 ألا انه ليست فيّ معونتي والمساعدة مطرودة عني13 הַאִם אֵין עֶזְרָתִי בִי וְתֻשִׁיָּה נִדְּחָה מִמֶּנִּי
14 حق المحزون معروف من صاحبه وان ترك خشية القدير.14 לַמָּס מֵרֵעֵהוּ חָסֶד וְיִרְאַת שַׁדַּי יַעֲזֹוב
15 اما اخواني فقد غدروا مثل الغدير. مثل ساقية الوديان يعبرون.15 אַחַי בָּגְדוּ כְמֹו־נָחַל כַּאֲפִיק נְחָלִים יַעֲבֹרוּ
16 التي هي عكرة من البرد ويختفي فيها الجليد.16 הַקֹּדְרִים מִנִּי־קָרַח עָלֵימֹו יִתְעַלֶּם־שָׁלֶג
17 اذا جرت انقطعت. اذا حميت جفت من مكانها.17 בְּעֵת יְזֹרְבוּ נִצְמָתוּ בְּחֻמֹּו נִדְעֲכוּ מִמְּקֹומָם
18 يعرّج السّفر عن طريقهم يدخلون التيه فيهلكون.18 יִלָּפְתוּ אָרְחֹות דַּרְכָּם יַעֲלוּ בַתֹּהוּ וְיֹאבֵדוּ
19 نظرت قوافل تيماء. سيارة سبأ رجوها.19 הִבִּיטוּ אָרְחֹות תֵּמָא הֲלִיכֹת בָא קִוּוּ־לָמֹו
20 خزوا في ما كانوا مطمئنين. جاءوا اليها فخجلوا.20 בֹּשׁוּ כִּי־בָטָח בָּאוּ עָדֶיהָ וַיֶּחְפָּרוּ
21 فالآن قد صرتم مثلها. رايتم ضربة ففزعتم.21 כִּי־עַתָּה הֱיִיתֶם [לֹא כ] (לֹו ק) תִּרְאוּ חֲתַת וַתִּירָאוּ
22 هل قلت اعطوني شيئا او من مالكم ارشوا من اجلي.22 הֲ‍כִי־אָמַרְתִּי הָבוּ לִי וּמִכֹּחֲכֶם שִׁחֲדוּ בַעֲדִי
23 او نجوني من يد الخصم او من يد العتاة افدوني.23 וּמַלְּטוּנִי מִיַּד־צָר וּמִיַּד עָרִיצִים תִּפְדּוּנִי
24 علموني فانا اسكت. وفهموني في اي شيء ضللت.24 הֹורוּנִי וַאֲנִי אַחֲרִישׁ וּמַהשָּׁ־גִיתִי הָבִינוּ לִי
25 ما اشد الكلام المستقيم واما التوبيخ منكم فعلى ماذا يبرهن.25 מַה־נִּמְרְצוּ אִמְרֵי־יֹשֶׁר וּמַה־יֹּוכִיחַ הֹוכֵחַ מִכֶּם
26 هل تحسبون ان توبخوا كلمات. وكلام اليائس للريح.26 הַלְהֹוכַח מִלִּים תַּחְשֹׁבוּ וּלְרוּחַ אִמְרֵי נֹאָשׁ
27 بل تلقون على اليتيم وتحفرون حفرة لصاحبكم.27 אַף־עַל־יָתֹום תַּפִּילוּ וְתִכְרוּ עַל־רֵיעֲכֶם
28 والآن تفرسوا فيّ. فاني على وجوهكم لا اكذب.28 וְעַתָּה הֹואִילוּ פְנוּ־בִי וְעַל־פְּנֵיכֶם אִם־אֲכַזֵּב
29 ارجعوا. لا يكوننّ ظلم. ارجعوا ايضا. فيه حقي.29 שֻׁבוּ־נָא אַל־תְּהִי עַוְלָה [וְשֻׁבִי כ] (וְשׁוּבוּ ק) עֹוד צִדְקִי־בָהּ
30 هل في لساني ظلم ام حنكي لا يميّز فسادا30 הֲיֵשׁ־בִּלְשֹׁונִי עַוְלָה אִם־חִכִּי לֹא־יָבִין הַוֹּות