Giobbe (ايوب) 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 فاجاب بلدد الشوحي وقال | 1 Bildad di Suach prese a dire: |
2 الى متى تضعون اشراكا للكلام. تعقّلوا وبعد نتكلم. | 2 «Quando porrai fine alle tue chiacchiere? Rifletti bene e poi parleremo. |
3 لماذا حسبنا كالبهيمة وتنجسنا في عيونكم. | 3 Perché ci consideri come bestie, ci fai passare per idioti ai tuoi occhi? |
4 يا ايها المفترس نفسه في غيظه هل لاجلك تخلى الارض او يزحزح الصخر من مكانه | 4 Tu che ti rodi l’anima nel tuo furore, forse per causa tua sarà abbandonata la terra e le rupi si staccheranno dal loro posto? |
5 نعم. نور الاشرار ينطفئ ولا يضيء لهيب ناره. | 5 Certamente la luce del malvagio si spegnerà e più non brillerà la fiamma del suo focolare. |
6 النور يظلم في خيمته وسراجه فوقه ينطفئ. | 6 La luce si offuscherà nella sua tenda e la lucerna si estinguerà sopra di lui. |
7 تقصر خطوات قوته وتصرعه مشورته. | 7 Il suo energico passo si accorcerà e i suoi progetti lo faranno precipitare, |
8 لان رجليه تدفعانه في المصلاة فيمشي الى شبكة. | 8 perché con i suoi piedi incapperà in una rete e tra le maglie camminerà. |
9 يمسك الفخ بعقبه وتتمكن منه الشرك. | 9 Un laccio l’afferrerà per il calcagno, un nodo scorsoio lo stringerà. |
10 مطمورة في الارض حبالته ومصيدته في السبيل. | 10 Gli è nascosta per terra una fune e gli è tesa una trappola sul sentiero. |
11 ترهبه اهوال من حوله وتذعره عند رجليه. | 11 Terrori lo spaventano da tutte le parti e gli stanno alle calcagna. |
12 تكون قوته جائعة والبوار مهيأ بجانبه. | 12 Diventerà carestia la sua opulenza e la rovina è ritta al suo fianco. |
13 ياكل اعضاء جسده يأكل اعضاءه بكر الموت. | 13 Un malanno divorerà la sua pelle, il primogenito della morte roderà le sue membra. |
14 ينقطع عن خيمته عن اعتماده ويساق الى ملك الاهوال. | 14 Sarà tolto dalla tenda in cui fidava, per essere trascinato davanti al re dei terrori! |
15 يسكن في خيمته من ليس له. يذر على مربضه كبريت. | 15 Potresti abitare nella tenda che non è più sua; sulla sua dimora si spargerà zolfo. |
16 من تحت تيبس اصوله ومن فوق يقطع فرعه. | 16 Al di sotto, le sue radici si seccheranno, sopra, appassiranno i suoi rami. |
17 ذكره يبيد من الارض ولا اسم له على وجه البر. | 17 Il suo ricordo sparirà dalla terra e il suo nome più non si udrà per la contrada. |
18 يدفع من النور الى الظلمة ومن المسكونة يطرد. | 18 Lo getteranno dalla luce nel buio e dal mondo lo stermineranno. |
19 لا نسل ولا عقب له بين شعبه ولا شارد في محاله. | 19 Non famiglia, non discendenza avrà nel suo popolo, non superstiti nei luoghi della sua residenza. |
20 يتعجب من يومه المتأخرون ويقشعر الاقدمون. | 20 Della sua fine stupirà l’occidente e l’oriente ne avrà orrore. |
21 انما تلك مساكن فاعلي الشر وهذا مقام من لا يعرف الله | 21 Ecco qual è la sorte dell’iniquo: questa è la dimora di chi non riconosce Dio». |