1 روحي تلفت. ايامي انطفأت. انما القبور لي | 1 - Il mio spirito s'attenua, i miei giorni s'accorciano, e per me non resta che il sepolcro! |
2 لولا المخاتلون عندي وعيني تبيت على مشاجراتهم. | 2 Io non ho peccato, eppur nelle amarezze s'intrattiene l'occhio mio. |
3 كن ضامني عند نفسك. من هو الذي يصفق يدي. | 3 Liberami, o Signore, e mettimi vicino a te, e poi mi combatta pur la mano di chiunque. |
4 لانك منعت قلبهم عن الفطنة. لاجل ذلك لا ترفعهم. | 4 Il cuor di costoro tu tenesti lontano dall'intelligenza, perciò essi non trionferanno. |
5 الذي يسلم الاصحاب للسلب تتلف عيون بنيه. | 5 Si promette del bottino ai compagni, mentre gli occhi dei propri figli si consumano [in vana attesa]. |
6 اوقفني مثلا للشعوب وصرت للبصق في الوجه. | 6 Eppur egli mi ha ridotto a proverbio della plebe, e [spaventoso] esempio io sono per essi. |
7 كلت عيني من الحزن واعضائي كلها كالظل. | 7 S'ottenebrò pel corruccio l'occhio mio, e le mie membra sono ridotte ad un nulla. |
8 يتعجب المستقيمون من هذا والبريء ينتهض على الفاجر. | 8 I giusti sono sgomenti di questo, e l'innocente insorge contro l'ipocrita; |
9 اما الصدّيق فيستمسك بطريقه والطاهر اليدين يزداد قوة | 9 ma il giusto s'attiene alla sua strada, e chi è puro di mani accresce la costanza. |
10 ولكن ارجعوا كلكم وتعالوا فلا اجد فيكم حكيما. | 10 Perciò voi tutti volgetevi e venite, ed io non troverò fra voi alcun sapiente! |
11 ايامي قد عبرت. مقاصدي إرث قلبي قد انتزعت. | 11 I miei giorni passarono, i miei progetti furono dispersi, tormentandomi il cuore. |
12 يجعلون الليل نهارا نورا قريبا للظلمة. | 12 La notte [per me] s'è cambiata in giorno, e di nuovo dopo le tenebre aspetto la luce. |
13 اذا رجوت الهاوية بيتا لي وفي الظلام مهدت فراشي | 13 Se ho una speranza, è che gl'ìnferi diventino la mia dimora, e che nelle tenebre [della morte] io stenda il mio giaciglio; |
14 وقلت للقبر انت ابي وللدود انت امي واختي | 14 alla putredine io esclamo: - Tu sei il padre mio! Mamma mia! e Sorella mia! - [chiamo] la verminaia. |
15 فاين اذا آمالي. آمالي. من يعاينها. | 15 Ov'è mai dunque la mia speranza [umana], e la mia felicità chi può scoprirla? |
16 تهبط الى مغاليق الهاوية اذ ترتاح معا في التراب | 16 Nei profondissimi ìnferi scenderà ogni mia cosa: non potrò almeno laggiù trovar la mia pace?». |