1 هؤلاء بنو اسرائيل. رأوبين شمعون لاوي ويهوذا يساكر وزبولون | 1 Filii autem Israël : Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, et Zabulon, |
2 دان يوسف وبنيامين نفتالي جاد واشير. | 2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, et Aser.
|
3 بنو يهوذا عير واونان وشيلة. ولد الثلاثة من بنت شوع الكنعانية. وكان عير بكر يهوذا شريرا في عيني الرب فاماته. | 3 Filii Juda : Her, Onan, et Sela : hi tres nati sunt ei de filia Sue Chananitide. Fuit autem Her primogenitus Juda malus coram Domino, et occidit eum. |
4 وثامار كنته ولدت له فارص وزارح. كل بني يهوذا خمسة. | 4 Thamar autem nurus ejus peperit ei Phares et Zara : omnes ergo filii Juda, quinque. |
5 ابنا فارص حصرون وحامول. | 5 Filii autem Phares : Hesron et Hamul. |
6 وبنو زارح زمري وايثان وهيمان وكلكول ودارع. الجميع خمسة. | 6 Filii quoque Zaræ : Zamri, et Ethan, et Eman, Chalchal quoque, et Dara, simul quinque. |
7 وابن كرمي عخار مكدّر اسرائيل الذي خان في الحرام. | 7 Filii Charmi : Achar, qui turbavit Israël, et peccavit in furto anathematis. |
8 وابن ايثان عزريا. | 8 Filii Ethan : Azarias. |
9 وبنو حصرون الذين ولدوا له يرحمئيل ورام وكلوباي. | 9 Filii autem Hesron qui nati sunt ei : Jerameel, et Ram, et Calubi. |
10 ورام ولد عمّيناداب وعمّيناداب ولد نحشون رئيس بني يهوذا | 10 Porro Ram genuit Aminadab. Aminadab autem genuit Nahasson, principem filiorum Juda. |
11 ونحشون ولد سلمو وسلمو ولد بوعز | 11 Nahasson quoque genuit Salma, de quo ortus est Booz. |
12 وبوعز ولد عوبيد وعوبيد ولد يسّى. | 12 Booz vero genuit Obed, qui et ipse genuit Isai. |
13 ويسّى ولد بكره اليآب وابيناداب الثاني وشمعى الثالث | 13 Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Abinadab, tertium Simmaa, |
14 ونثنئيل الرابع وردّاي الخامس | 14 quartum Nathanaël, quintum Raddai, |
15 واوصم السادس وداود السابع. | 15 sextum Asom, septimum David. |
16 واختاهم صروية وابيجايل. وبنو صروية ابشاي ويوآب وعسائيل ثلاثة. | 16 Quorum sorores fuerunt Sarvia et Abigail. Filii Sarviæ : Abisai, Joab, et Asaël, tres. |
17 وابيجايل ولدت عماسا وابو عماسا يثر الاسمعيلي | 17 Abigail autem genuit Amasa, cujus pater fuit Jether Ismahelites. |
18 وكالب بن حصرون ولد من عزوبة امرأته ومن يريعوث. وهؤلاء بنوها ياشر وشوباب واردون. | 18 Caleb vero filius Hesron accepit uxorem nomine Azuba, de qua genuit Jerioth : fueruntque filii ejus Jaser, et Sobab, et Ardon. |
19 وماتت عزوبة فاتخذ كالب لنفسه أفرات فولدت له حور. | 19 Cumque mortua fuisset Azuba, accepit uxorem Caleb Ephratha, quæ peperit ei Hur. |
20 وحور ولد اوري واوري ولد بصلئيل. | 20 Porro Hur genuit Uri, et Uri genuit Bezeleel. |
21 وبعد دخل حصرون على بنت ماكير ابي جلعاد واتخذها وهو ابن ستين سنة فولدت له سجوب. | 21 Post hæc ingressus est Hesron ad filiam Machir patris Galaad, et accepit eam cum esset annorum sexaginta : quæ peperit ei Segub. |
22 وسجوب ولد يائير وكان له ثلاث وعشرون مدينة في ارض جلعاد. | 22 Sed et Segub genuit Jair, et possedit viginti tres civitates in terra Galaad. |
23 واخذ جشور وارام حوّوث يائير منهم مع قناة وقراها ستين مدينة. كل هؤلاء بنو ماكير ابي جلعاد. | 23 Cepitque Gessur et Aram oppida Jair, et Canath, et viculos ejus sexaginta civitatum : omnes isti filii Machir patris Galaad. |
24 وبعد وفاة حصرون في كالب افراتة ولدت له ابيّاه امرأة حصرون اشحور ابا تقوع | 24 Cum autem mortuus esset Hesron, ingressus est Caleb ad Ephratha. Habuit quoque Hesron uxorem Abia, quæ peperit ei Assur patrem Thecuæ.
|
25 وكان بنو يرحمئيل بكر حصرون البكر رام ثم بونة واورن واوصم واخيّا. | 25 Nati sunt autem filii Jerameel primogeniti Hesron, Ram primogenitus ejus, et Buna, et Aram, et Asom, et Achia. |
26 وكانت امرأة اخرى ليرحمئيل اسمها عطارة. هي ام اونام. | 26 Duxit quoque uxorem alteram Jerameel, nomine Atara, quæ fuit mater Onam. |
27 وكان بنو رام بكر يرحمئيل معص ويمين وعاقر. | 27 Sed et filii Ram primogeniti Jerameel fuerunt Moos, Jamin, et Achar. |
28 وكان ابنا اونام شمّاي وياداع. وابنا شمّاي ناداب وابيشور. | 28 Onam autem habuit filios Semei et Jada. Filii autem Semei : Nadab et Abisur. |
29 واسم امرأة ابيشور ابيحايل وولدت له احبان وموليد. | 29 Nomen vero uxoris Abisur, Abihail, quæ peperit ei Ahobban et Molid. |
30 وابنا ناداب سلد وافّايم. ومات سلد بلا بنين. | 30 Filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim. Mortuus est autem Saled absque liberis. |
31 وابن افّايم يشعي وابن يشعي شيشان وابن شيشان احلاي. | 31 Filius vero Apphaim, Jesi : qui Jesi genuit Sesan. Porro Sesan genuit Oholai. |
32 وابنا ياداع اخي شمّاي يثر ويوناثان. ومات يثر بلا بنين. | 32 Filii autem Jada fratris Semei : Jether, et Jonathan. Sed et Jether mortuus est absque liberis. |
33 وابنا يوناثان فالت وزازا. هؤلاء هم بنو يرحمئيل. | 33 Porro Jonathan genuit Phaleth, et Ziza. Isti fuerunt filii Jerameel. |
34 ولم يكن لشيشان بنون بل بنات. وكان لشيشان عبد مصري اسمه يرحع. | 34 Sesan autem non habuit filios, sed filias : et servum ægyptium nomine Jeraa. |
35 فاعطى شيشان ابنته ليرحع عبده امرأة فولدت له عتّاي. | 35 Deditque ei filiam suam uxorem : quæ peperit ei Ethei. |
36 وعتّاي ولد ناثان وناثان ولد زاباد | 36 Ethei autem genuit Nathan, et Nathan genuit Zabad. |
37 وزاباد ولد افلال وافلال ولد عوبيد | 37 Zabad quoque genuit Ophlal, et Ophlal genuit Obed. |
38 وعوبيد ولد ياهو وياهو ولد عزريا | 38 Obed genuit Jehu, Jehu genuit Azariam, |
39 وعزريا ولد حالص وحالص ولد إلعاسة | 39 Azarias genuit Helles, et Helles genuit Elasa. |
40 وإلعاسة ولد سسماي وسسماي ولد شلّوم | 40 Elasa genuit Sisamoi, Sisamoi genuit Sellum, |
41 وشلّوم ولد يقمية ويقمية ولد اليشمع | 41 Sellum genuit Icamiam, Icamia autem genuit Elisama.
|
42 وبنو كالب اخي يرحمئيل ميشاع بكره. هو ابو زيف. وبنو مريشة ابي حبرون. | 42 Filii autem Caleb fratris Jerameel : Mesa primogenitus ejus ; ipse est pater Ziph : et filii Maresa patris Hebron. |
43 وبنو حبرون قورح وتفّوح وراقم وشامع. | 43 Porro filii Hebron, Core, et Taphua, et Recem, et Samma. |
44 وشامع ولد راقم ابا يرقعا. وراقم ولد شمّاي. | 44 Samma autem genuit Raham, patrem Jercaam, et Recem genuit Sammai. |
45 وابن شمّاي معون ومعون ابو بيت صور. | 45 Filius Sammai, Maon : et Maon pater Bethsur. |
46 وعيفة سرية كالب ولدت حاران وموصا وجازيز. وحاران ولد جازيز. | 46 Epha autem concubina Caleb peperit Haran, et Mosa, et Gezez. Porro Haran genuit Gezez. |
47 وبنو يهداي رجم ويوثام وجيشان وفلط وعيفة وشاعف. | 47 Filii autem Jahaddai, Regom, et Joathan, et Gesan, et Phalet, et Epha, et Saaph. |
48 واما معكة سرية كالب فولدت شبر وترحنة. | 48 Concubina Caleb Maacha, peperit Saber, et Tharana. |
49 وولدت شاعف ابا مدمنّة وشوا ابا مكبينا وابا جبعا. وبنت كالب عكسة | 49 Genuit autem Saaph pater Madmena Sue, patrem Machbena et patrem Gabaa. Filia vero Caleb fuit Achsa. |
50 هؤلاء هم بنو كالب بن حور بكر افراتة. شوبال ابو قرية يعاريم | 50 Hi erant filii Caleb, filii Hur primogeniti Ephratha, Sobal pater Cariathiarim. |
51 وسلما ابو بيت لحم وحاريف ابو بيت جادير. | 51 Salma pater Bethlehem, Hariph pater Bethgader. |
52 وكان لشوبال ابي قرية يعاريم بنون هرواه وحصي همّنوحوت | 52 Fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim, qui videbat dimidium requietionum. |
53 وعشائر قرية يعاريم اليثري والفوتي والشماتي والمشراعي. من هؤلاء خرج الصرعي والاشتاولي. | 53 Et de cognatione Cariathiarim, Jethrei, et Aphuthei, et Semathei, et Maserei. Ex his egressi sunt Saraitæ, et Esthaolitæ. |
54 بنو سلما بيت لحم والنطوفاتي وعطروت بيت يوآب وحصي المنوحي الصرعي. | 54 Filii Salma, Bethlehem, et Netophathi, coronæ domus Joab, et dimidium requietionis Sarai : |
55 وعشائر الكتبة سكان يعبيص ترعاتيم وشمعاتيم وسوكاتيم. هم القينيون الخارجون من حمّة ابي بيت ركاب | 55 cognationes quoque scribarum habitantium in Jabes, canentes atque resonantes, et in tabernaculis commorantes. Hi sunt Cinæi, qui venerunt de Calore patris domus Rechab. |