Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

1 Cronache ( اخبار) 2


font
SMITH VAN DYKEVULGATA
1 هؤلاء بنو اسرائيل. رأوبين شمعون لاوي ويهوذا يساكر وزبولون1 Filii autem Israël : Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, et Zabulon,
2 دان يوسف وبنيامين نفتالي جاد واشير.2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, et Aser.
3 بنو يهوذا عير واونان وشيلة. ولد الثلاثة من بنت شوع الكنعانية. وكان عير بكر يهوذا شريرا في عيني الرب فاماته.3 Filii Juda : Her, Onan, et Sela : hi tres nati sunt ei de filia Sue Chananitide. Fuit autem Her primogenitus Juda malus coram Domino, et occidit eum.
4 وثامار كنته ولدت له فارص وزارح. كل بني يهوذا خمسة.4 Thamar autem nurus ejus peperit ei Phares et Zara : omnes ergo filii Juda, quinque.
5 ابنا فارص حصرون وحامول.5 Filii autem Phares : Hesron et Hamul.
6 وبنو زارح زمري وايثان وهيمان وكلكول ودارع. الجميع خمسة.6 Filii quoque Zaræ : Zamri, et Ethan, et Eman, Chalchal quoque, et Dara, simul quinque.
7 وابن كرمي عخار مكدّر اسرائيل الذي خان في الحرام.7 Filii Charmi : Achar, qui turbavit Israël, et peccavit in furto anathematis.
8 وابن ايثان عزريا.8 Filii Ethan : Azarias.
9 وبنو حصرون الذين ولدوا له يرحمئيل ورام وكلوباي.9 Filii autem Hesron qui nati sunt ei : Jerameel, et Ram, et Calubi.
10 ورام ولد عمّيناداب وعمّيناداب ولد نحشون رئيس بني يهوذا10 Porro Ram genuit Aminadab. Aminadab autem genuit Nahasson, principem filiorum Juda.
11 ونحشون ولد سلمو وسلمو ولد بوعز11 Nahasson quoque genuit Salma, de quo ortus est Booz.
12 وبوعز ولد عوبيد وعوبيد ولد يسّى.12 Booz vero genuit Obed, qui et ipse genuit Isai.
13 ويسّى ولد بكره اليآب وابيناداب الثاني وشمعى الثالث13 Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Abinadab, tertium Simmaa,
14 ونثنئيل الرابع وردّاي الخامس14 quartum Nathanaël, quintum Raddai,
15 واوصم السادس وداود السابع.15 sextum Asom, septimum David.
16 واختاهم صروية وابيجايل. وبنو صروية ابشاي ويوآب وعسائيل ثلاثة.16 Quorum sorores fuerunt Sarvia et Abigail. Filii Sarviæ : Abisai, Joab, et Asaël, tres.
17 وابيجايل ولدت عماسا وابو عماسا يثر الاسمعيلي17 Abigail autem genuit Amasa, cujus pater fuit Jether Ismahelites.
18 وكالب بن حصرون ولد من عزوبة امرأته ومن يريعوث. وهؤلاء بنوها ياشر وشوباب واردون.18 Caleb vero filius Hesron accepit uxorem nomine Azuba, de qua genuit Jerioth : fueruntque filii ejus Jaser, et Sobab, et Ardon.
19 وماتت عزوبة فاتخذ كالب لنفسه أفرات فولدت له حور.19 Cumque mortua fuisset Azuba, accepit uxorem Caleb Ephratha, quæ peperit ei Hur.
20 وحور ولد اوري واوري ولد بصلئيل.20 Porro Hur genuit Uri, et Uri genuit Bezeleel.
21 وبعد دخل حصرون على بنت ماكير ابي جلعاد واتخذها وهو ابن ستين سنة فولدت له سجوب.21 Post hæc ingressus est Hesron ad filiam Machir patris Galaad, et accepit eam cum esset annorum sexaginta : quæ peperit ei Segub.
22 وسجوب ولد يائير وكان له ثلاث وعشرون مدينة في ارض جلعاد.22 Sed et Segub genuit Jair, et possedit viginti tres civitates in terra Galaad.
23 واخذ جشور وارام حوّوث يائير منهم مع قناة وقراها ستين مدينة. كل هؤلاء بنو ماكير ابي جلعاد.23 Cepitque Gessur et Aram oppida Jair, et Canath, et viculos ejus sexaginta civitatum : omnes isti filii Machir patris Galaad.
24 وبعد وفاة حصرون في كالب افراتة ولدت له ابيّاه امرأة حصرون اشحور ابا تقوع24 Cum autem mortuus esset Hesron, ingressus est Caleb ad Ephratha. Habuit quoque Hesron uxorem Abia, quæ peperit ei Assur patrem Thecuæ.
25 وكان بنو يرحمئيل بكر حصرون البكر رام ثم بونة واورن واوصم واخيّا.25 Nati sunt autem filii Jerameel primogeniti Hesron, Ram primogenitus ejus, et Buna, et Aram, et Asom, et Achia.
26 وكانت امرأة اخرى ليرحمئيل اسمها عطارة. هي ام اونام.26 Duxit quoque uxorem alteram Jerameel, nomine Atara, quæ fuit mater Onam.
27 وكان بنو رام بكر يرحمئيل معص ويمين وعاقر.27 Sed et filii Ram primogeniti Jerameel fuerunt Moos, Jamin, et Achar.
28 وكان ابنا اونام شمّاي وياداع. وابنا شمّاي ناداب وابيشور.28 Onam autem habuit filios Semei et Jada. Filii autem Semei : Nadab et Abisur.
29 واسم امرأة ابيشور ابيحايل وولدت له احبان وموليد.29 Nomen vero uxoris Abisur, Abihail, quæ peperit ei Ahobban et Molid.
30 وابنا ناداب سلد وافّايم. ومات سلد بلا بنين.30 Filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim. Mortuus est autem Saled absque liberis.
31 وابن افّايم يشعي وابن يشعي شيشان وابن شيشان احلاي.31 Filius vero Apphaim, Jesi : qui Jesi genuit Sesan. Porro Sesan genuit Oholai.
32 وابنا ياداع اخي شمّاي يثر ويوناثان. ومات يثر بلا بنين.32 Filii autem Jada fratris Semei : Jether, et Jonathan. Sed et Jether mortuus est absque liberis.
33 وابنا يوناثان فالت وزازا. هؤلاء هم بنو يرحمئيل.33 Porro Jonathan genuit Phaleth, et Ziza. Isti fuerunt filii Jerameel.
34 ولم يكن لشيشان بنون بل بنات. وكان لشيشان عبد مصري اسمه يرحع.34 Sesan autem non habuit filios, sed filias : et servum ægyptium nomine Jeraa.
35 فاعطى شيشان ابنته ليرحع عبده امرأة فولدت له عتّاي.35 Deditque ei filiam suam uxorem : quæ peperit ei Ethei.
36 وعتّاي ولد ناثان وناثان ولد زاباد36 Ethei autem genuit Nathan, et Nathan genuit Zabad.
37 وزاباد ولد افلال وافلال ولد عوبيد37 Zabad quoque genuit Ophlal, et Ophlal genuit Obed.
38 وعوبيد ولد ياهو وياهو ولد عزريا38 Obed genuit Jehu, Jehu genuit Azariam,
39 وعزريا ولد حالص وحالص ولد إلعاسة39 Azarias genuit Helles, et Helles genuit Elasa.
40 وإلعاسة ولد سسماي وسسماي ولد شلّوم40 Elasa genuit Sisamoi, Sisamoi genuit Sellum,
41 وشلّوم ولد يقمية ويقمية ولد اليشمع41 Sellum genuit Icamiam, Icamia autem genuit Elisama.
42 وبنو كالب اخي يرحمئيل ميشاع بكره. هو ابو زيف. وبنو مريشة ابي حبرون.42 Filii autem Caleb fratris Jerameel : Mesa primogenitus ejus ; ipse est pater Ziph : et filii Maresa patris Hebron.
43 وبنو حبرون قورح وتفّوح وراقم وشامع.43 Porro filii Hebron, Core, et Taphua, et Recem, et Samma.
44 وشامع ولد راقم ابا يرقعا. وراقم ولد شمّاي.44 Samma autem genuit Raham, patrem Jercaam, et Recem genuit Sammai.
45 وابن شمّاي معون ومعون ابو بيت صور.45 Filius Sammai, Maon : et Maon pater Bethsur.
46 وعيفة سرية كالب ولدت حاران وموصا وجازيز. وحاران ولد جازيز.46 Epha autem concubina Caleb peperit Haran, et Mosa, et Gezez. Porro Haran genuit Gezez.
47 وبنو يهداي رجم ويوثام وجيشان وفلط وعيفة وشاعف.47 Filii autem Jahaddai, Regom, et Joathan, et Gesan, et Phalet, et Epha, et Saaph.
48 واما معكة سرية كالب فولدت شبر وترحنة.48 Concubina Caleb Maacha, peperit Saber, et Tharana.
49 وولدت شاعف ابا مدمنّة وشوا ابا مكبينا وابا جبعا. وبنت كالب عكسة49 Genuit autem Saaph pater Madmena Sue, patrem Machbena et patrem Gabaa. Filia vero Caleb fuit Achsa.
50 هؤلاء هم بنو كالب بن حور بكر افراتة. شوبال ابو قرية يعاريم50 Hi erant filii Caleb, filii Hur primogeniti Ephratha, Sobal pater Cariathiarim.
51 وسلما ابو بيت لحم وحاريف ابو بيت جادير.51 Salma pater Bethlehem, Hariph pater Bethgader.
52 وكان لشوبال ابي قرية يعاريم بنون هرواه وحصي همّنوحوت52 Fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim, qui videbat dimidium requietionum.
53 وعشائر قرية يعاريم اليثري والفوتي والشماتي والمشراعي. من هؤلاء خرج الصرعي والاشتاولي.53 Et de cognatione Cariathiarim, Jethrei, et Aphuthei, et Semathei, et Maserei. Ex his egressi sunt Saraitæ, et Esthaolitæ.
54 بنو سلما بيت لحم والنطوفاتي وعطروت بيت يوآب وحصي المنوحي الصرعي.54 Filii Salma, Bethlehem, et Netophathi, coronæ domus Joab, et dimidium requietionis Sarai :
55 وعشائر الكتبة سكان يعبيص ترعاتيم وشمعاتيم وسوكاتيم. هم القينيون الخارجون من حمّة ابي بيت ركاب55 cognationes quoque scribarum habitantium in Jabes, canentes atque resonantes, et in tabernaculis commorantes. Hi sunt Cinæi, qui venerunt de Calore patris domus Rechab.