1 هؤلاء بنو اسرائيل. رأوبين شمعون لاوي ويهوذا يساكر وزبولون | 1 Les fils d’Israël sont: Ruben, Siméon, Lévi, Juda Issacar, Zabulon, |
2 دان يوسف وبنيامين نفتالي جاد واشير. | 2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, Asher. |
3 بنو يهوذا عير واونان وشيلة. ولد الثلاثة من بنت شوع الكنعانية. وكان عير بكر يهوذا شريرا في عيني الرب فاماته. | 3 Fils de Juda: Er, Onan, Chéla; ils sont nés tous les trois de la fille de Sué, la Cananéenne. Yahvé fit mourir le premier-né Er, car il déplut à ses yeux. |
4 وثامار كنته ولدت له فارص وزارح. كل بني يهوذا خمسة. | 4 La belle-fille de Juda, Tamar, lui enfanta Pérès et Zara. Les fils de Juda sont cinq en tout. |
5 ابنا فارص حصرون وحامول. | 5 Fils de Pérès: Hesron, Hamoul. |
6 وبنو زارح زمري وايثان وهيمان وكلكول ودارع. الجميع خمسة. | 6 Fils de Zara: Zamri, Étan, Héman, Kalkol, Darda: ce qui fait cinq. |
7 وابن كرمي عخار مكدّر اسرائيل الذي خان في الحرام. | 7 Fils de Karmi: Akan, qui amena le malheur à Israël quand il viola l’anathème. |
8 وابن ايثان عزريا. | 8 Fils d’Étan: Azarias. |
9 وبنو حصرون الذين ولدوا له يرحمئيل ورام وكلوباي. | 9 Fils qui sont nés à Hesron: Yérahméel, Ram, Kalubi. |
10 ورام ولد عمّيناداب وعمّيناداب ولد نحشون رئيس بني يهوذا | 10 Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda. |
11 ونحشون ولد سلمو وسلمو ولد بوعز | 11 Nahasson engendra Salma; Salma engendra Booz. |
12 وبوعز ولد عوبيد وعوبيد ولد يسّى. | 12 Booz engendra Obed; Obed engendra Jessé. |
13 ويسّى ولد بكره اليآب وابيناداب الثاني وشمعى الثالث | 13 Jessé engendra Éliab, son premier-né, Abinadab, le deuxième, Chiméa, le troisième, |
14 ونثنئيل الرابع وردّاي الخامس | 14 Nathanaël, le quatrième, Raddaï, le cinquième, |
15 واوصم السادس وداود السابع. | 15 Ossem, le sixième, David, le septième. |
16 واختاهم صروية وابيجايل. وبنو صروية ابشاي ويوآب وعسائيل ثلاثة. | 16 Sérouya et Abigayil furent leurs sœurs. Sérouya eut trois fils: Abisaï, Joab, Azaël. |
17 وابيجايل ولدت عماسا وابو عماسا يثر الاسمعيلي | 17 Abigayil eut un fils: Amasa; Yéter l’Ismaélite fut son père. |
18 وكالب بن حصرون ولد من عزوبة امرأته ومن يريعوث. وهؤلاء بنوها ياشر وشوباب واردون. | 18 Caleb fils de Hesron engendra Yériot d’Azouba, sa femme; celui-ci eut des fils: Yazer, Chobab, Ardon. |
19 وماتت عزوبة فاتخذ كالب لنفسه أفرات فولدت له حور. | 19 Azouba mourut et Caleb prit pour femme Éfrata qui lui enfanta Hour. |
20 وحور ولد اوري واوري ولد بصلئيل. | 20 Hour engendra Ouri, et Ouri engendra Besaléel. |
21 وبعد دخل حصرون على بنت ماكير ابي جلعاد واتخذها وهو ابن ستين سنة فولدت له سجوب. | 21 Hesron s’unit ensuite à la fille de Makir, père de Galaad: il avait 60 ans quand il la prit pour femme; elle lui enfanta Ségub. |
22 وسجوب ولد يائير وكان له ثلاث وعشرون مدينة في ارض جلعاد. | 22 Ségub engendra Yaïr, qui eut dans le pays de Galaad 23 villes. |
23 واخذ جشور وارام حوّوث يائير منهم مع قناة وقراها ستين مدينة. كل هؤلاء بنو ماكير ابي جلعاد. | 23 Guéchour et Aram prirent à Ségub les villages de Yaïr, Kénat et ses dépendances: au total 60 villages. Ils étaient tous fils de Makir, le père de Galaad. |
24 وبعد وفاة حصرون في كالب افراتة ولدت له ابيّاه امرأة حصرون اشحور ابا تقوع | 24 Après la mort de Hesron, Caleb épousa Éfrata, la femme de son père Hesron. Elle lui donna un fils: Ashéhour, père de Tékoa. |
25 وكان بنو يرحمئيل بكر حصرون البكر رام ثم بونة واورن واوصم واخيّا. | 25 Yérahméel, le fils aîné de Hesron, eut des fils: son premier-né, Ram; Bouna; Oren; Ossem; Ahiya; |
26 وكانت امرأة اخرى ليرحمئيل اسمها عطارة. هي ام اونام. | 26 Yérahméel épousa une autre femme: Atara. Elle est la mère d’Onam. |
27 وكان بنو رام بكر يرحمئيل معص ويمين وعاقر. | 27 Voici les fils de Ram, le premier-né de Yérahméel: Maas; Yamin et Éker. |
28 وكان ابنا اونام شمّاي وياداع. وابنا شمّاي ناداب وابيشور. | 28 Voici les fils d’Onam: Chammaï et Yada; les fils de Chammaï: Nadab et Abichour. |
29 واسم امرأة ابيشور ابيحايل وولدت له احبان وموليد. | 29 La femme d’Abichour s’appelait Abihayil, elle lui donna deux fils Ahban et Molid. |
30 وابنا ناداب سلد وافّايم. ومات سلد بلا بنين. | 30 Fils de Nadab: Séled et Apaïm. Séled mourut sans enfants. |
31 وابن افّايم يشعي وابن يشعي شيشان وابن شيشان احلاي. | 31 Fils d’Apaïm: Yichéï. Fils de Yichéï: Chéchan. Fils de Chéchan: Ahlaï. |
32 وابنا ياداع اخي شمّاي يثر ويوناثان. ومات يثر بلا بنين. | 32 Fils de Yada, frère de Chammaï: Yéter et Yonathan. Yéter mourut sans enfants. |
33 وابنا يوناثان فالت وزازا. هؤلاء هم بنو يرحمئيل. | 33 Fils de Yonathan: Pélet et Zaza. Voilà les fils de Yérahméel. |
34 ولم يكن لشيشان بنون بل بنات. وكان لشيشان عبد مصري اسمه يرحع. | 34 Chéchan eut des filles mais pas de fils. Il avait un serviteur Égyptien du nom de Yarha |
35 فاعطى شيشان ابنته ليرحع عبده امرأة فولدت له عتّاي. | 35 auquel il donna sa fille en mariage. Elle lui donna un fils: Attaï. |
36 وعتّاي ولد ناثان وناثان ولد زاباد | 36 Attaï engendra Nathan, Nathan engendra Zabad, |
37 وزاباد ولد افلال وافلال ولد عوبيد | 37 Zabad engendra Éflal, Éflal engendra Obed, |
38 وعوبيد ولد ياهو وياهو ولد عزريا | 38 Obed engendra Yéhou, Yéhou engendra Azarias, |
39 وعزريا ولد حالص وحالص ولد إلعاسة | 39 Azarias engendra Hélès, Hélès engendra Éléaza, |
40 وإلعاسة ولد سسماي وسسماي ولد شلّوم | 40 Éléaza engendra Sismaï, Sismaï engendra Challoum, |
41 وشلّوم ولد يقمية ويقمية ولد اليشمع | 41 Challoum engendra Yékanyas, Yékanyas engendra Élichama. |
42 وبنو كالب اخي يرحمئيل ميشاع بكره. هو ابو زيف. وبنو مريشة ابي حبرون. | 42 Fils de Caleb, frère de Yérahméel: premier-né, Mécha, père de Zif. Son fils s’appelait Marécha, père de Hébron. |
43 وبنو حبرون قورح وتفّوح وراقم وشامع. | 43 Fils de Hébron: Korah, Tapouah, Rékem et Chéma. |
44 وشامع ولد راقم ابا يرقعا. وراقم ولد شمّاي. | 44 Chéma eut un fils, Raham, père de Yorkéam. Rékem eut un fils: Chammaï. |
45 وابن شمّاي معون ومعون ابو بيت صور. | 45 Le fils de Chammaï fut Maon, le père Beth-Sour. |
46 وعيفة سرية كالب ولدت حاران وموصا وجازيز. وحاران ولد جازيز. | 46 Caleb eut des fils de sa concubine Éfa: Harân, Mossa et Gazez. Harân engendra Gazez. |
47 وبنو يهداي رجم ويوثام وجيشان وفلط وعيفة وشاعف. | 47 Fils de Yahdaï: Réguem, Yotam, Géchan, Pélet, Éfa et Chaaf. |
48 واما معكة سرية كالب فولدت شبر وترحنة. | 48 Caleb eut des fils de sa concubine Maaka: Chéber et Tirana. |
49 وولدت شاعف ابا مدمنّة وشوا ابا مكبينا وابا جبعا. وبنت كالب عكسة | 49 Elle enfanta aussi Chaaf, père de Madmanna et Chéva, père de Makbéna et de Guibéa. Caleb eut une fille Aksa. |
50 هؤلاء هم بنو كالب بن حور بكر افراتة. شوبال ابو قرية يعاريم | 50 Voilà les descendants de Caleb. Fils de Hour, premier-né d’Éfrata: Chobal, père de Kiryat-Yéarim, |
51 وسلما ابو بيت لحم وحاريف ابو بيت جادير. | 51 Salma, père de Bethléem, Haref, père de Beth-Gader. |
52 وكان لشوبال ابي قرية يعاريم بنون هرواه وحصي همّنوحوت | 52 Chobal, père de Kiryat-Yéarim, eut des fils: Haroé, ancêtre de la moitié des Manahatites, |
53 وعشائر قرية يعاريم اليثري والفوتي والشماتي والمشراعي. من هؤلاء خرج الصرعي والاشتاولي. | 53 les clans de Kiryat-Yéarim: les Yitrites, les Poutites, les Choumatites et les Michraïtes. De là sont sortis les hommes de Soréa et d’Echtaol. |
54 بنو سلما بيت لحم والنطوفاتي وعطروت بيت يوآب وحصي المنوحي الصرعي. | 54 Fils de Salma: Bethléem, les Nétofatites, Atrot-Beth-Yoab, la moitié des Manahatites, les Soréatites, |
55 وعشائر الكتبة سكان يعبيص ترعاتيم وشمعاتيم وسوكاتيم. هم القينيون الخارجون من حمّة ابي بيت ركاب | 55 les clans des Sofrites qui habitent Yabech, les Tirathites, les Schiméatites, les Soukathites. Voilà les Kénites qui viennent de Hammat, le père de la descendance de Rékab. |