1 هؤلاء بنو اسرائيل. رأوبين شمعون لاوي ويهوذا يساكر وزبولون | 1 - Ora i figli d'Israele sono: Ruben, Simeone, Levi, Giuda, Issacar, Zabulon, |
2 دان يوسف وبنيامين نفتالي جاد واشير. | 2 Dan, Giuseppe, Beniamino, Neftali, Gad e Aser. |
3 بنو يهوذا عير واونان وشيلة. ولد الثلاثة من بنت شوع الكنعانية. وكان عير بكر يهوذا شريرا في عيني الرب فاماته. | 3 I figli di Giuda: Er, Onan e Sela; questi tre gli nacquero dalla figlia di Sue, la Cananea. Il primogenito di Giuda, Er, fu un malvagio dinanzi al Signore e venne da lui fatto morire. |
4 وثامار كنته ولدت له فارص وزارح. كل بني يهوذا خمسة. | 4 Tamar, nuora di Giuda, gli generò Fares e Zara; perciò i figli di Giuda furono cinque. |
5 ابنا فارص حصرون وحامول. | 5 Figli di Fares furono Esron e Amul. |
6 وبنو زارح زمري وايثان وهيمان وكلكول ودارع. الجميع خمسة. | 6 Figli poi di Zara: Zamri, Etan, Eman, Calcal e Dara: in tutto cinque. |
7 وابن كرمي عخار مكدّر اسرائيل الذي خان في الحرام. | 7 Figli di Carmi: Acar che turbò Israele e peccò rubando una cosa consacrata. |
8 وابن ايثان عزريا. | 8 Il figlio di Etan: Azaria. |
9 وبنو حصرون الذين ولدوا له يرحمئيل ورام وكلوباي. | 9 Figli che nacquero a Esron: Jerameel, Ram e Calubi. |
10 ورام ولد عمّيناداب وعمّيناداب ولد نحشون رئيس بني يهوذا | 10 Ram generò Aminadab; Aminadab generò Naasson, principe dei figli di Giuda; |
11 ونحشون ولد سلمو وسلمو ولد بوعز | 11 Naasson, generò Salma, da cui nacque Booz; |
12 وبوعز ولد عوبيد وعوبيد ولد يسّى. | 12 Booz generò Obed, il quale a sua volta generò Isai. |
13 ويسّى ولد بكره اليآب وابيناداب الثاني وشمعى الثالث | 13 Isai poi generò Eliab suo primogenito, Abinadab il secondo, Simmaa il terzo, |
14 ونثنئيل الرابع وردّاي الخامس | 14 Natanael il quarto, Raddai il quinto, |
15 واوصم السادس وداود السابع. | 15 Asom il sesto, Davide il settimo. |
16 واختاهم صروية وابيجايل. وبنو صروية ابشاي ويوآب وعسائيل ثلاثة. | 16 Furono sorelle di costoro, Sarvia e Abigail. Figli di Sarvia: Abisai, Joab e Asael, in tutto tre. |
17 وابيجايل ولدت عماسا وابو عماسا يثر الاسمعيلي | 17 Abigail poi generò Amasa, il cui padre fu Jeter Ismaelita. |
18 وكالب بن حصرون ولد من عزوبة امرأته ومن يريعوث. وهؤلاء بنوها ياشر وشوباب واردون. | 18 Caleb figlio di Esrom prese una moglie di nome Azuba, dalla quale generò Jeriot, i cui figli si chiamarono: Jazer, Sobab e Ardon. |
19 وماتت عزوبة فاتخذ كالب لنفسه أفرات فولدت له حور. | 19 Morta Azuba, Caleb prese in moglie Efrata, che gli generò Ur; |
20 وحور ولد اوري واوري ولد بصلئيل. | 20 Ur poi generò Uri, e Uri generò Bezeleel. |
21 وبعد دخل حصرون على بنت ماكير ابي جلعاد واتخذها وهو ابن ستين سنة فولدت له سجوب. | 21 Dopo ciò Esron andò dalla figlia di Machir padre di Galaad e la prese in moglie, avendo già sessant'anni. Essa gli generò Segub; |
22 وسجوب ولد يائير وكان له ثلاث وعشرون مدينة في ارض جلعاد. | 22 Segub poi generò Jair che possedette ventitrè città nel territorio di Galaad. |
23 واخذ جشور وارام حوّوث يائير منهم مع قناة وقراها ستين مدينة. كل هؤلاء بنو ماكير ابي جلعاد. | 23 Gessur e Aram presero le città di Jair con Canat e i suoi villaggi in numero di sessanta. Tutti costoro furono figli di Machir padre di Galaad. |
24 وبعد وفاة حصرون في كالب افراتة ولدت له ابيّاه امرأة حصرون اشحور ابا تقوع | 24 Dopo la morte di Esron Caleb si unì ad Efrata. Esron ebbe in moglie anche Abia, che gli generò Asur padre di Tecua. |
25 وكان بنو يرحمئيل بكر حصرون البكر رام ثم بونة واورن واوصم واخيّا. | 25 Figli di Jerameel primogenito di Esron: Ram suo primogenito, Buna, Aram, Asom e Achia. |
26 وكانت امرأة اخرى ليرحمئيل اسمها عطارة. هي ام اونام. | 26 Jerameel prese una seconda moglie, di nome Atara, che fu madre di Onam. |
27 وكان بنو رام بكر يرحمئيل معص ويمين وعاقر. | 27 I figli di Ram primogenito di Jerameel: Moos, Jamin e Acar. |
28 وكان ابنا اونام شمّاي وياداع. وابنا شمّاي ناداب وابيشور. | 28 Onam ebbe per figli: Semei e Jada; i figli poi di Semei furono: Nadab e Abisur. |
29 واسم امرأة ابيشور ابيحايل وولدت له احبان وموليد. | 29 Abisur ebbe in moglie una donna chiamata Abiail, la quale gli generò Aebban e Molid. |
30 وابنا ناداب سلد وافّايم. ومات سلد بلا بنين. | 30 I figli di Nadab furono: Saled e Affaim. Saled morì senza figliuoli. |
31 وابن افّايم يشعي وابن يشعي شيشان وابن شيشان احلاي. | 31 Affaim ebbe un figlio di nome Jesi, il quale generò Sesan e Sesan generò Oolai. |
32 وابنا ياداع اخي شمّاي يثر ويوناثان. ومات يثر بلا بنين. | 32 I figli di Jada, fratello di Semei, furono Jeter e Jonatan. Anche Jeter morì senza figliuoli, |
33 وابنا يوناثان فالت وزازا. هؤلاء هم بنو يرحمئيل. | 33 mentre Jonatan generò Falet e Ziza. Questi furono i figli di Jerameel. |
34 ولم يكن لشيشان بنون بل بنات. وكان لشيشان عبد مصري اسمه يرحع. | 34 Sesan non ebbe figliuoli, ma solo figliuole e un servo Egiziano di nome Jeraa, |
35 فاعطى شيشان ابنته ليرحع عبده امرأة فولدت له عتّاي. | 35 a cui diede in moglie la sua figlia, che gli generò Etei. |
36 وعتّاي ولد ناثان وناثان ولد زاباد | 36 Etei poi generò Natan e Natan generò Zabad. |
37 وزاباد ولد افلال وافلال ولد عوبيد | 37 Zabad generò Offal e Offal generò Obed; |
38 وعوبيد ولد ياهو وياهو ولد عزريا | 38 Obed generò Jeu, Jeu generò Azaria, |
39 وعزريا ولد حالص وحالص ولد إلعاسة | 39 Azaria generò Elles ed Elles generò Elasa. |
40 وإلعاسة ولد سسماي وسسماي ولد شلّوم | 40 Elasa generò Sisamoi, Sisamoi generò Sellum, |
41 وشلّوم ولد يقمية ويقمية ولد اليشمع | 41 Sellum generò Icamia e Icamia generò Elisama. |
42 وبنو كالب اخي يرحمئيل ميشاع بكره. هو ابو زيف. وبنو مريشة ابي حبرون. | 42 Figli di Caleb fratello di Jerameel: Mesa suo primogenito, che fu padre di Zif, e i figli di Maresa padre di Ebron. |
43 وبنو حبرون قورح وتفّوح وراقم وشامع. | 43 Figli di Ebron: Core, Tafua, Recem e Samma. |
44 وشامع ولد راقم ابا يرقعا. وراقم ولد شمّاي. | 44 Samma generò Raam, padre di Jercaam e Recem generò Sammai. |
45 وابن شمّاي معون ومعون ابو بيت صور. | 45 Figlio di Sammai, Maon; e Maon fu padre di Betsur. |
46 وعيفة سرية كالب ولدت حاران وموصا وجازيز. وحاران ولد جازيز. | 46 Efa, concubina di Caleb, generò Aran, Mosa e Gezez. Aran generò Gezez. |
47 وبنو يهداي رجم ويوثام وجيشان وفلط وعيفة وشاعف. | 47 Figli di Jaaddai: Regom, Joatan, Gesan, Falet, Efa e Saaf. |
48 واما معكة سرية كالب فولدت شبر وترحنة. | 48 L'altra concubina di Caleb Maaca generò Saber e Tarana. |
49 وولدت شاعف ابا مدمنّة وشوا ابا مكبينا وابا جبعا. وبنت كالب عكسة | 49 E Saaf padre di Madmena generò Sue padre di Macbena e padre di Gabaa. Acsa fu figliuola di Caleb. |
50 هؤلاء هم بنو كالب بن حور بكر افراتة. شوبال ابو قرية يعاريم | 50 Tutti costoro furono figli di Caleb. Figli di Ur, primogenito di Efrata: Sobal padre di Cariatiarim, |
51 وسلما ابو بيت لحم وحاريف ابو بيت جادير. | 51 Salma padre di Betleem, Arif padre di Betgader. |
52 وكان لشوبال ابي قرية يعاريم بنون هرواه وحصي همّنوحوت | 52 E Sobal padre di Cariatiarim ebbe per figli Haroe e Hasi-Hammenuhot. |
53 وعشائر قرية يعاريم اليثري والفوتي والشماتي والمشراعي. من هؤلاء خرج الصرعي والاشتاولي. | 53 E della famiglia di Cariatiarim, furono: gli Jetrei, gli Afutei, i Sematei e i Maserei. Da questi sono oriundi i Saraiti e gli Estaoliti. |
54 بنو سلما بيت لحم والنطوفاتي وعطروت بيت يوآب وحصي المنوحي الصرعي. | 54 Figli di Salma: Betleem e Netofati, Atarot-Bet-Joab, metà dei Manahtiti, e Sarai. |
55 وعشائر الكتبة سكان يعبيص ترعاتيم وشمعاتيم وسوكاتيم. هم القينيون الخارجون من حمّة ابي بيت ركاب | 55 E le famiglie degli scribi che abitavano in Jabes, cioè i Tiratei, i Simatei, i Sucatei: costoro furono i Cinei discesi da Amat, padre della casa di Recab. |