Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

2 Samuele (2 صموئيل) 22


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA TINTORI
1 وكلم داود الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول1 David rivolse al Signore le parole di questo cantico nel giorno in cui il Signore l'ebbe liberato da tutti i suoi nemici e da Saul.
2 فقال. الرب صخرتي وحصني ومنقذي2 Egli disse: « Il Signore è la mia rocca, la mia forza, il mio salvatore;
3 اله صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي. ملجإي ومناصي. مخلّصي من الظلم تخلصني.3 Dio è il mio forte: io spererò in lui; Egli è il mio scudo, la forza della mia salvezza, il mio esaltatore, il mio rifugio. Mio Salvatore, tu mi libererai dall'iniquità.
4 ادعو الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي.4 Invocherò il degno di lode, il Signore, sarò salvo dai miei nemici.
5 لان امواج الموت اكتنفتني. سيول الهلاك افزعتني.5 Gli affanni della morte mi circondarono, i torrenti di Belial mi atterrirono,
6 حبال الهاوية احاطت بي. شرك الموت اصابتني.6 i legami dell'inferno mi cinsero, i lacci di morte mi strinsero;
7 في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت فسمع من هيكله صوتي وصراخي دخل اذنيه.7 ma nella mia tribolazione invocherò il Signore, verso il mio Dio alzerò la voce; ed Egli dal suo tempio esaudirà la mia voce, giungerà alle sue orecchie il mio grido.
8 فارتجت الارض وارتعشت. أسس السموات ارتعدت وارتجت لانه غضب.8 Si commosse e tremò la terra, agitate e scosse furono le fondamenta dei monti, perchè Egli era contro di loro sdegnato.
9 صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه.9 Fumo salì dalle sue nari, fuoco divoratore dalla sua bocca, e ne sono stati accesi i carboni,
10 طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه.10 Abbassò i cieli e discese densa nube sotto i suoi piedi,
11 ركب على كروب وطار ورئي على اجنحة الريح.11 salì sopra i cherubini e volò, si slanciò sulle ali dei venti.
12 جعل الظلمة حوله مظلات مياها حاشكة وظلام الغمام.12 Si circondò di tenebre, per esser nascosto, fece stillare le acque dalle nubi dei cieli.
13 من الشعاع قدامه اشتعلت جمر نار.13 Dal fulgore della sua presenza sono stati accesi i carboni di fuoco.
14 ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته.14 Il Signore tonerà dal cielo, l'Altissimo manderà la sua voce.
15 ارسل سهاما فشتتهم برقا فازعجهم.15 Scagliò le saette e li dissipò, i fulmini e li distrusse.
16 فظهرت اعماق البحر وانكشفت أسس المسكونة من زجر الرب من نسمة ريح انفه.16 Apparvero gli abissi del mare, furon messi a nudo i fondamenti del mondo, alle minacce del Signore, al soffio del vento del suo furore.
17 ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة.17 Stesa dall'alto la mano, mi prese e mi trasse dalle acque profonde.
18 انقذني من عدوي القوي. من مبغضيّ لانهم اقوى مني.18 Egli mi liberò dal mio potentissimo nemico e da coloro che mi odiavano, perchè eran più forti di me.
19 اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي.19 Egli mi prevenne nel giorno della mia afflizione, e, facendosi mio sostegno,
20 اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي.20 mi trasse fuori al largo, mi liberò, perchè io gli piacqui.
21 يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يدي يرد عليّ.21 Il Signore mi ricompenserà secondo la mia giustizia, mi renderà secondo la purezza delle mie mani,
22 لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي.22 avendo io camminato nelle vie del Signore, senza allontanarmi, operando empiamente, dal mio Dio.
23 لان جميع احكامه امامي وفرائضه لا احيد عنها.23 Tutti i suoi giudizi sono dinanzi ai miei occhi, non gettai lungi da me i suoi precetti;
24 واكون كاملا لديه واتحفظ من اثمي.24 e sarò perfetto con lui e mi guarderò dalla mia iniquità.
25 فيرد الرب عليّ كبرّي وكطهارتي امام عينيه25 Il Signore mi renderà secondo la mia giustizia, secondo la purezza delle mie mani davanti ai suoi occhi.
26 مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا.26 Col santo tu sarai santo, col forte, perfetto,
27 مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا.27 coll'innocente, innocente, col perverso, perverso:
28 وتخلص الشعب البائس وعيناك على المترفعين فتضعهم.28 tu salverai il popolo povero, e coi tuoi occhi umilierai i superbi.
29 لانك انت سراجي يا رب. والرب يضيء ظلمتي.29 Tu sei la mia luce, o Signore; o Signore, rischiara le mie tenebre!
30 لاني بك اقتحمت جيشا. بالهي تسورت اسوارا.30 Con te mi precipiterò nella battaglia, col mio Dio darò la scalata alle mura.
31 الله طريقه كامل وقول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به.31 Dio! La via di Dio è immacolata, la parola del Signore è purificata col fuoco; Egli è scudo di tutti quelli che sperano in lui.
32 لانه من هو اله غير الرب ومن هو صخرة غير الهنا32 Chi è Dio, se non il Signore? Chi è il forte, se non il Dio nostro?
33 الاله الذي يعزّزني بالقوة ويصير طريقي كاملا.33 Dio m'ha cinto di forza; ha resa piana e perfetta la mia via,
34 الذي يجعل رجلي كالايل وعلى مرتفعاتي يقيمني34 ha resi uguali ai cervi i miei piedi, m'ha fatto star ritto sulle alture,
35 الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعي قوس من نحاس.35 ha addestrate le mie mani alla battaglia, ha rese le mie braccia come un arco di rame.
36 وتجعل لي ترس خلاصك ولطفك يعظمني.36 Tu m'hai dato lo scudo della tua salvezza, la tua benignità mi ha moltiplicato.
37 توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل كعباي.37 Tu allargherai i miei passi sotto di me, senza far vacillare i miei calcagni.
38 الحق اعدائي فاهلكهم ولا ارجع حتى افنيهم.38 Inseguirò i miei nemici e li sterminerò; non ritornerò senza averli distrutti:
39 افنيهم واسحقهم فلا يقومون بل يسقطون تحت رجليّ39 gli distruggerò, li stritolerò in modo che non si rialzino più; essi cadranno sotto i miei piedi.
40 تنطقني قوة للقتال وتصرع القائمين عليّ تحتي.40 Tu mi hai cinto di forza per le tue battaglie, hai fatto piegare sotto di me quelli che mi resistevano,
41 وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضي فافنيهم.41 hai fatto voltar le spalle ai miei nemici, a coloro che mi odiano, ed io li sperderò.
42 يتطلعون فليس مخلّص. الى الرب فلا يستجيبهم.42 Grideranno, ma non vi sarà chi li salvi; alzeranno la voce al Signore, ma non li esaudirà.
43 فاسحقهم كغبار الارض. مثل طين الاسواق ادقهم وادوسهم.43 Li disperderò come polvere della terra, li calpesterò e li schiaccerò come fango delle piazze.
44 وتنقذني من مخاصمات شعبي وتحفظني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي.44 Tu mi salverai dalle rivolte del mio popolo, mi conserverai a capo delle nazioni, un popolo da me ignorato mi servirà.
45 بنو الغرباء يتذللون لي. من سماع الاذن يسمعون لي.45 I figli stranieri mi faran resistenza, ma dopo aver ascoltato, ubbidiranno;
46 بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم.46 i figli stranieri si son dispersi e si ritiran nelle loro fortezze.
47 حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله صخرة خلاصي47 Viva il Signore e benedetto il mio Dio! Sarà esaltato il Dio forte della mia salvezza!
48 الاله المنتقم لي والمخضع شعوبا تحتي.48 Sei tu, o Dio, quello che fai le mie vendette, quello che mi assoggetti i popoli,
49 والذي يخرجني من بين اعدائي ويرفعني فوق القائمين عليّ وينقذني من رجل الظلم.49 che mi liberi dai miei nemici e mi rialzi sopra coloro che mi resistono: Tu mi libererai dall'uomo iniquo.
50 لذلك احمدك يا رب في الامم ولاسمك ارنم.50 Per questo ti loderò, o Signore, tra le genti, e canterò al tuo nome: sia lui che esalta le vittorie del suo re, fa misericordia al suo cristo David e alla sua stirpe in sempiterno ».
51 برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد