Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

2 Samuele (2 صموئيل) 22


font
SMITH VAN DYKEBIBLIA
1 وكلم داود الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول1 David dijo a Yahveh las palabras de este cántico el día que le salvó Yahveh de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl.
2 فقال. الرب صخرتي وحصني ومنقذي2 Dijo: Yahveh, mi roca, y mi baluarte, mi liberador,
3 اله صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي. ملجإي ومناصي. مخلّصي من الظلم تخلصني.3 mi Dios, la peña en que me amparo, mi escudo y fuerza de mi salvación, mi ciudadela y mi refugio, mi salvador que me salva de la violencia.
4 ادعو الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي.4 Invoco a Yahveh que es digno de alabanza, y quedo a salvo de mis enemigos.
5 لان امواج الموت اكتنفتني. سيول الهلاك افزعتني.5 Los olas de la muerte me envolvían, me espantaban las trombas de Belial,
6 حبال الهاوية احاطت بي. شرك الموت اصابتني.6 los lazos del seol me rodeaban, me aguardaban los cepos de la muerte.
7 في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت فسمع من هيكله صوتي وصراخي دخل اذنيه.7 Clamé a Yahveh en mi angustia, a mi Dios invoqué, y escuchó mi voz desde su templo, resonó mi llamada en sus oídos.
8 فارتجت الارض وارتعشت. أسس السموات ارتعدت وارتجت لانه غضب.8 La tierra fue sacudida y vaciló, las bases de los cielos retemblaron. Vacilaron bajo su furor.
9 صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه.9 Una humareda subió de sus narices y de su boca un fuego que abrasaba; de él salían carbones encendidos.
10 طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه.10 El inclinó los cielos y bajó, un espeso nublado debajo de sus pies.
11 ركب على كروب وطار ورئي على اجنحة الريح.11 Cabalgó sobre un querube, emprendió el vuelo, sobre las alas de los vientos planeó.
12 جعل الظلمة حوله مظلات مياها حاشكة وظلام الغمام.12 Se puso como tienda un cerco de tinieblas, tinieblas de las aguas, espesos nubarrones.
13 من الشعاع قدامه اشتعلت جمر نار.13 Del fulgor que le precedía se encendieron granizo y ascuas de fuego.
14 ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته.14 Tronó Yahveh dese los cielos, lanzó el Altísimo su voz;
15 ارسل سهاما فشتتهم برقا فازعجهم.15 arrojó saetas y los puso en fuga, rayos fulminó y sembró derrota.
16 فظهرت اعماق البحر وانكشفت أسس المسكونة من زجر الرب من نسمة ريح انفه.16 El fondo del mar quedó a la vista, los cimientos del orbe aparecieron ante la increpación de Yahveh, al resollar al aliento en sus narices.
17 ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة.17 Extiende su mano de lo alto para asirme, para sacarme de las profundas aguas.
18 انقذني من عدوي القوي. من مبغضيّ لانهم اقوى مني.18 Me libera de un enemigo poderoso, de mis adversarios más fuertes que yo.
19 اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي.19 Me aguardaban el día de mi ruina, Mas Yahveh fue un apoyo para mí.
20 اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي.20 Me sacó a espacio abierto, Me savló porque me amaba.
21 يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يدي يرد عليّ.21 Yahveh me recompensa conforme a mi justicia, el me paga conforme a la pureza de mis manos.
22 لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي.22 Porque he guardado los caminos de Yahveh, y no he hecho el mal lejos de mi Dios.
23 لان جميع احكامه امامي وفرائضه لا احيد عنها.23 Porque tengo ante mí todos sus juicios, y sus preceptos no aparto de mi lado.
24 واكون كاملا لديه واتحفظ من اثمي.24 He sido ante él irreprochable, y de incurrir en culpa me he guardado.
25 فيرد الرب عليّ كبرّي وكطهارتي امام عينيه25 Y Yahveh me devuelve según mi justicia, según mi pureza que está a sus ojos.
26 مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا.26 Con el piadoso eres piadoso, intachable con el hombre sin tacha.
27 مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا.27 Con el puro eres puro, con el ladino, sagaz.
28 وتخلص الشعب البائس وعيناك على المترفعين فتضعهم.28 Tú que salvas al pueblo humilde, y abates los ojos altaneros.
29 لانك انت سراجي يا رب. والرب يضيء ظلمتي.29 Tú eres, Yahveh, mi lámpara, mi Dios que alumbra mis tinieblas.
30 لاني بك اقتحمت جيشا. بالهي تسورت اسوارا.30 Con tu ayuda las hordas acometo, con mi Dios escalo la muralla.
31 الله طريقه كامل وقول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به.31 Dios es perfecto en sus caminos, la palabra de Yahveh, acrisolada, él es el escudo de cuantos a él se acogen.
32 لانه من هو اله غير الرب ومن هو صخرة غير الهنا32 Pues ¿quién es Dios, fuera de Yahveh? ¿Quién Roca, sino sólo nuestro Dios?
33 الاله الذي يعزّزني بالقوة ويصير طريقي كاملا.33 El Dios que me ciñe de fuerza y hace mi camino irreprochable.
34 الذي يجعل رجلي كالايل وعلى مرتفعاتي يقيمني34 Que hace mis pies como de ciervas, y en las alturas me sostiene en pie.
35 الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعي قوس من نحاس.35 El que mis manos para el combate adiestra, y mis brazos para tensar arcos de bronce.
36 وتجعل لي ترس خلاصك ولطفك يعظمني.36 Tú me das tu escudo salvador, multiplicas tus respuestas favorables
37 توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل كعباي.37 Mis pasos ensanchas ante mí; no se tuercen mis tobillos.
38 الحق اعدائي فاهلكهم ولا ارجع حتى افنيهم.38 Persigo a mis enemigos, los deshago, no vuelvo hasta haberlos acabado.
39 افنيهم واسحقهم فلا يقومون بل يسقطون تحت رجليّ39 Los quebranto, no pueden levantarse, sucumben debajo de mis pies.
40 تنطقني قوة للقتال وتصرع القائمين عليّ تحتي.40 Para el combate de fuerza me ciñes, doblegas bajo mí a mis agresores,
41 وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضي فافنيهم.41 a mis enemigos haces dar la espada, extermino a los que me odian.
42 يتطلعون فليس مخلّص. الى الرب فلا يستجيبهم.42 Claman, mas no hay salvador, a Yahveh, y no les responde.
43 فاسحقهم كغبار الارض. مثل طين الاسواق ادقهم وادوسهم.43 Los machaco como polvo de la tierra, como al barro de las calles los piso.
44 وتنقذني من مخاصمات شعبي وتحفظني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي.44 De las querellas de mi pueblo me libras. me pones a la cabeza de las gentes, pueblos que no conocía me sirven.
45 بنو الغرباء يتذللون لي. من سماع الاذن يسمعون لي.45 Los hijos de extranjeros me adulan, son todo oídos, me obedecen.
46 بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم.46 Los hijos de extranjeros desmayan, y dejan temblando sus refugios.
47 حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله صخرة خلاصي47 ¡Viva Yahveh bendita sea mi Roca, el Dios de mi salvación sea ensalzado!
48 الاله المنتقم لي والمخضع شعوبا تحتي.48 El Dios que la venganza me concede y abate los pueblos a mis plantas.
49 والذي يخرجني من بين اعدائي ويرفعني فوق القائمين عليّ وينقذني من رجل الظلم.49 Tú me libras de mis enemigos, me exaltas sobre mis agresores, y del hombre violento me salvas.
50 لذلك احمدك يا رب في الامم ولاسمك ارنم.50 Por eso, Yahveh, quiero alabarte entre los pueblos y cantar tu nombre.
51 برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد51 El hace grandes las victorias de su rey y muestra su amor a su ungido, a David y su linaje para siempre.