Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Primeira Epístola aos Tessalonicenses 5


font
SAGRADA BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.1 But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.3 For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.4 But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.5 Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.6 Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.7 For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.8 But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.9 For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.10 Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.11 Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.12 And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.13 And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.14 Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.15 See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
16 Vivei sempre contentes.16 Rejoice evermore.
17 Orai sem cessar.17 Pray without ceasing.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.18 In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
19 Não extingais o Espírito.19 Quench not the Spirit.
20 Não desprezeis as profecias.20 Despise not prophesyings.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.21 Prove all things; hold fast that which is good.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.22 Abstain from all appearance of evil.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!23 And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.24 Faithful is he that calleth you, who also will do it.
25 Irmãos, orai também por nós.25 Brethren, pray for us.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.26 Greet all the brethren with an holy kiss.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.27 I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.