Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Primeira Epístola aos Tessalonicenses 5


font
SAGRADA BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.1 Dans quel délai et quelles circonstances? Cela, frères, vous n’avez pas besoin qu’on vous l’écrive.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.2 Vous savez très bien que le Jour du Seigneur se présente de nuit, comme le voleur.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.3 Quand tous diront: “C’est la paix, la sécurité!”, la catastrophe les surprendra, comme pour la femme les douleurs de l’accouchement, et ils n’y échapperont pas.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.4 Mais vous, frères, vous n’êtes pas dans les ténèbres et ce jour ne vous surprendra pas comme un voleur.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.5 Vous êtes tous enfants de lumière et enfants du jour; nous, nous sommes étrangers à la nuit et aux ténèbres.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.6 Donc, ne restons pas au lit comme les autres, mais veillons, et soyons sur nos gardes.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.7 Les dormeurs dorment de nuit, et les buveurs s’enivrent de nuit.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.8 Mais nous sommes du jour, et c’est pourquoi nous veillons: nous nous mettrons comme cuirasse la foi et l’amour, et nous prendrons pour casque l’espérance du salut.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.9 Car Dieu ne nous a pas faits pour subir sa Colère, mais pour acquérir le salut par Jésus Christ, notre Seigneur.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.10 Il est mort pour nous, pour que nous vivions avec lui, que nous soyons éveillés ou que nous dormions.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.11 Donc, donnez-vous du courage les uns aux autres et grandissez dans l’unité comme vous le faites déjà.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.12 Frères, nous vous demandons d’être reconnaissants envers ceux qui se donnent tant de mal au milieu de vous: ils sont vos dirigeants dans le Seigneur et ils ont le devoir de vous reprendre.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.13 Comprenez que vous devez les aimer davantage à cause de ce qu’ils font et vivez en bon accord avec eux.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.14 Nous faisons appel à vous, frères: reprenez les indisciplinés, instruisez ceux qui manquent d’enthousiasme, aidez les faibles, soyez compréhensifs avec tous.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.15 Veillez à ce que personne ne rende le mal pour le mal. Au contraire, ne cessez pas de vous faire le bien les uns aux autres et à tous en tout temps.
16 Vivei sempre contentes.16 Soyez toujours joyeux
17 Orai sem cessar.17 et ne vous lassez pas de prier.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.18 Rendez grâces pour tout: c’est ce que Dieu attend de vous dans le Christ Jésus.
19 Não extingais o Espírito.19 N’éteignez pas l’esprit.
20 Não desprezeis as profecias.20 Ne prenez pas à la légère ce que disent les prophètes.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.21 Mettez tout à l’épreuve et retenez ce qui est bon.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.22 Gardez-vous du mal sous toutes ses formes.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!23 Que le Dieu de paix sanctifie toute votre personne; qu’il garde sans tache tout votre esprit, votre âme et votre corps pour le jour où viendra Jésus Christ notre Seigneur.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.24 Celui qui vous a appelés est digne de confiance: il le fera.
25 Irmãos, orai também por nós.25 Frères, priez pour nous.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.26 Saluez tous les frères avec un saint baiser.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.27 Je vous demande au nom du Seigneur que cette lettre soit lue en présence de tous les frères.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!28 Que la grâce de Jésus Christ, notre Seigneur, soit avec vous.