Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Evangelho segundo São João 10


font
SAGRADA BIBLIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Em verdade, em verdade vos digo: quem não entra pela porta no aprisco das ovelhas, mas sobe por outra parte, é ladrão e salteador.1 אמן אמן אני אמר לכם איש אשר לא יבוא דרך השער אל מכלא הצאן כי אם יעלה בדרך אחר גנב ופריץ הוא
2 Mas quem entra pela porta é o pastor das ovelhas.2 ואשר יבוא דרך השער הוא רעה הצאן
3 A este o porteiro abre, e as ovelhas ouvem a sua voz. Ele chama as ovelhas pelo nome e as conduz à pastagem.3 לו יפתח שמר הסף והצאן את קלו תשמענה והוא לצאנו בשם יקרא ויוציאם
4 Depois de conduzir todas as suas ovelhas para fora, vai adiante delas; e as ovelhas seguem-no, pois lhe conhecem a voz.4 ואחרי הוציאו את צאנו הוא יעבר לפניהן והצאן הלכות אחריו כי ידעו את קולו
5 Mas não seguem o estranho; antes fogem dele, porque não conhecem a voz dos estranhos.5 ואחרי זר לא תלכנה כי אם ינוסו מפניו כי את קול הזרים לא ידעו
6 Jesus disse-lhes essa parábola, mas não entendiam do que ele queria falar.6 המשל הזה דבר ישוע באזניהם והמה לא ידעו מה זאת אשר אמר אליהם
7 Jesus tornou a dizer-lhes: Em verdade, em verdade vos digo: eu sou a porta das ovelhas.7 ויוסף ישוע וידבר אליהם אמן אמן אני אמר לכם אני הוא דלת הצאן
8 Todos quantos vieram antes de mim foram ladrões e salteadores, mas as ovelhas não os ouviram.8 כל אשר באו לפני גנבים המה ופריצים והצאן לא שמעו לקולם
9 Eu sou a porta. Se alguém entrar por mim será salvo; tanto entrará como sairá e encontrará pastagem.9 אנכי הדלת איש כי יבוא בי יושע ובצאתו ובבואו ימצא מרעה
10 O ladrão não vem senão para furtar, matar e destruir. Eu vim para que as ovelhas tenham vida e para que a tenham em abundância.10 הגנב לא יבוא כי אם לגנוב ולהרוג ולאבד ואני באתי לבעבור הביא להם חיים ומלא ספקם
11 Eu sou o bom pastor. O bom pastor expõe a sua vida pelas ovelhas.11 אנכי הוא הרעה הטוב הרעה הטוב יתן את נפשו בעד צאנו
12 O mercenário, porém, que não é pastor, a quem não pertencem as ovelhas, quando vê que o lobo vem vindo, abandona as ovelhas e foge; o lobo rouba e dispersa as ovelhas.12 והשכיר אשר לא רעה הוא והצאן לא לו הנה בראותו כי בא הזאב יעזב את הצאן ונס והזאב יחטף ויפיץ את הצאן
13 O mercenário, porém, foge, porque é mercenário e não se importa com as ovelhas.13 השכיר ינוס כי שכיר הוא ולא ידאג לצאן
14 Eu sou o bom pastor. Conheço as minhas ovelhas e as minhas ovelhas conhecem a mim,14 אני הרעה הטוב וידעתי את אשר לי ונודעתי לאשר לי
15 como meu Pai me conhece e eu conheço o Pai. Dou a minha vida pelas minhas ovelhas.15 כאשר האב ידעני ואני ידעתי את האב ואת נפשי אתן בעד הצאן
16 Tenho ainda outras ovelhas que não são deste aprisco. Preciso conduzi-las também, e ouvirão a minha voz e haverá um só rebanho e um só pastor.16 וצאן אחרות יש לי אשר אינן מן המכלה הזאת ועלי לנהל גם אתן ותשמענה קולי והיה עדר אחד ורעה אחד
17 O Pai me ama, porque dou a minha vida para a retomar.17 על כן אהב אתי אבי כי את נפשי אתן למען אשוב ואקחה
18 Ninguém a tira de mim, mas eu a dou de mim mesmo e tenho o poder de a dar, como tenho o poder de a reassumir. Tal é a ordem que recebi de meu Pai.18 ואיש לא יקחנה מאתי כי אם אני מעצמי אתננה יש בידי לתת אתה ובידי לשוב לקחתה את המצוה הזאת לקחתי מעם אבי
19 A propósito dessas palavras, originou-se nova divisão entre os judeus.19 ותהי מחלקת גם בפעם הזאת בין היהודים על הדברים האלה
20 Muitos deles diziam: Ele está possuído do demônio. Ele delira. Por que o escutais vós?20 ויאמרו רבים מהם שד בו ומשגע הוא למה תשמעו אליו
21 Outros diziam: Estas palavras não são de quem está endemoninhado. Acaso pode o demônio abrir os olhos a um cego?21 ואחרים אמרו לא כאלה ידבר איש אחוז שד היוכל שד לפקח עיני עורים
22 Celebrava-se em Jerusalém a festa da Dedicação. Era inverno.22 ויהי חג חנכת הבית בירושלים וסתיו היה
23 Jesus passeava no templo, no pórtico de Salomão.23 ויתהלך ישוע במקדש באולם של שלמה
24 Os judeus rodearam-no e perguntaram-lhe: Até quando nos deixarás na incerteza? Se tu és o Cristo, dize-nos claramente.24 ויסבו אתו היהודים ויאמרו אליו עד אנה תתלה את נפשנו את המשיח אתה הגידה לנו ברור
25 Jesus respondeu-lhes : Eu vo-lo digo, mas não credes. As obras que faço em nome de meu Pai, estas dão testemunho de mim.25 ויען אתם ישוע הן אמרתי אליכם ולא האמנתם בי המעשים אשר אני עשה בשם אבי הם יעידו עלי
26 Entretanto, não credes, porque não sois das minhas ovelhas.26 אבל אתם לא תאמינו יען לא מצאני אתם כאשר אמרתי לכם
27 As minhas ovelhas ouvem a minha voz, eu as conheço e elas me seguem.27 צאני תשמענה את קולי ואני ידעתין ואחרי תלכנה
28 Eu llhes dou a vida eterna; elas jamais hão de perecer, e ninguém as roubará de minha mão.28 ואני אתן להן חיי עולמים ולא תאבדנה לנצח ואיש לא יחטף אתהן מידי
29 Meu Pai, que mas deu, é maior do que todos; e ninguém as pode arrebatar da mão de meu Pai.29 האב אשר נתנן לי גדול הוא על כל ואיש לא יחטף אתהן מיד האב
30 Eu e o Pai somos um.30 אני ואבי אחד אנחנו
31 Os judeus pegaram pela segunda vez em pedras para o apedejar.31 אז ירימו היהודים כפעם בפעם אבנים לסקלו
32 Disse-lhes Jesus: Tenho-vos mostrado muitas obras boas da parte de meu Pai. Por qual dessas obras me apedrejais?32 ויען אתם ישוע מעשים טובים רבים הראיתי אתכם מאת אבי על אי זה מן המעשים ההם תסקלני
33 Os judeus responderam-lhe: Não é por causa de alguma boa obra que te queremos apedrejar, mas por uma blasfêmia, porque, sendo homem, te fazes Deus.33 ויענו היהודים אתו לאמר על מעשה טוב לא נסקל אתך כי אם על גדפך את אלהים ועל כי אדם אתה ותעש את עצמך לאלהים
34 Replicou-lhes Jesus: Não está escrito na vossa lei: Eu disse: Vós sois deuses {Sl 81,6}?34 ויען אתם ישוע הלא כתוב בתורתכם אני אמרתי אלהים אתם
35 Se a lei chama deuses àqueles a quem a palavra de Deus foi dirigida {ora, a Escritura não pode ser desprezada},35 הן קרא שם אלהים לאלה אשר היה דבר האלהים אליהם והכתוב לא יופר
36 como acusais de blasfemo aquele a quem o Pai santificou e enviou ao mundo, porque eu disse: Sou o Filho de Deus?36 ואיך תאמרו על אשר קדשו האב ושלחו לעולם מגדף אתה יען אמרתי בן אלהים אני
37 Se eu não faço as obras de meu Pai, não me creiais.37 אם לא אעשה את מעשי אבי אל תאמינו לי
38 Mas se as faço, e se não quiserdes crer em mim, crede nas minhas obras, para que saibais e reconheçais que o Pai está em mim e eu no Pai.38 ואם עשיתי ולא תאמינו לי האמינו נא למעשי למען תדעו ותאמינו כי בי האב ואני בו
39 Procuraram então prendê-lo, mas ele se esquivou das suas mãos.39 אז ישובו ויבקשו לתפשו וימלט מידם
40 Ele se retirou novamente para além do Jordão, para o lugar onde João começara a batizar, e lá permaneceu.40 וילך וישב אל עבר הירדן אל המקום אשר הטביל שם יוחנן בתחלה וישב שם
41 Muitos foram a ele e diziam: João não fez milagre algum,41 ויבאו אליו רבים ויאמרו הנה יוחנן לא עשה אות אבל כל אשר דבר יוחנן על האיש הזה אמת היה
42 mas tudo o que João falou deste homem era verdade. E muitos acreditaram nele.42 ויאמינו בו רבים במקום ההוא