Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 39


font
SAGRADA BIBLIAVULGATA
1 O sábio procura cuidadosamente a sabedoria de todos os antigos, e aplica-se ao estudo dos profetas.1 Sapientiam omnium antiquorum exquiret sapiens,
et in prophetis vacabit.
2 Guarda no coração as narrativas dos homens célebres, e penetra ao mesmo tempo nos mistérios das máximas.2 Narrationem virorum nominatorum conservabit,
et in versutias parabolarum simul introibit.
3 Penetra nos segredos dos provérbios, e vive com o sentido oculto das parábolas.3 Occulta proverbiorum exquiret,
et in absconditis parabolarum conversabitur.
4 Exerce o seu cargo no meio dos poderosos, e comparece perante aqueles que governam.4 In medio magnatorum ministrabit,
et in conspectu præsidis apparebit.
5 Viaja pela terra de povos estrangeiros, para reconhecer o que há do bem e do mal entre os homens.5 In terram alienigenarum gentium pertransiet :
bona enim et mala in hominibus tentabit.
6 Desde o alvorecer aplica o coração à vigília para se unir ao Senhor que o criou, e ora na presença do Altíssimo.6 Cor suum tradet ad vigilandum diluculo ad Dominum, qui fecit illum,
et in conspectu Altissimi deprecabitur.
7 Abre sua boca para orar, e pede perdão de seus pecados,7 Aperiet os suum in oratione,
et pro delictis suis deprecabitur.
8 pois se for da vontade do Senhor que é grande, ele o cumulará do espírito de inteligência.8 Si enim Dominus magnus voluerit,
spiritu intelligentiæ replebit illum :
9 Então ele espargirá como uma chuva palavras de sabedoria, e louvará o Senhor em sua oração.9 et ipse tamquam imbres mittet eloquia sapientiæ suæ,
et in oratione confitebitur Domino :
10 O Senhor orientará seus conselhos e seus ensinamentos, e ele meditará nos mistérios (divinos).10 et ipse diriget consilium ejus, et disciplinam,
et in absconditis suis consiliabitur.
11 Ensinará ele próprio o conhecimento de sua doutrina. Porá sua glória na lei da aliança do Senhor.11 Ipse palam faciet disciplinam doctrinæ suæ,
et in lege testamenti Domini gloriabitur.
12 Muitos homens louvarão sua sabedoria: jamais cairá ela no esquecimento.12 Collaudabunt multi sapientiam ejus,
et usque in sæculum non delebitur.
13 A sua memória não desaparecerá; seu nome será repetido de geração em geração.13 Non recedet memoria ejus,
et nomen ejus requiretur a generatione in generationem.
14 As nações proclamarão sua sabedoria, a assembléia apregoará seu louvor.14 Sapientiam ejus enarrabunt gentes,
et laudem ejus enuntiabit ecclesia.
15 Enquanto viver, terá maior nome que mil outros, e, quando repousar, será feliz.15 Si permanserit, nomen derelinquet plus quam mille :
et si requieverit, proderit illi.
16 Refletirei ainda para contá-lo, pois estou cheio de um entusiasmo16 Adhuc consiliabor ut enarrem :
ut furore enim repletus sum.
17 que diz: Ouvi-me, rebentos divinos, desabrochai como uma roseira plantada à beira das águas;17 In voce dicit : Obaudite me, divini fructus,
et quasi rosa plantata super rivos aquarum fructificate.
18 como o Líbano, espargi suave aroma,18 Quasi Libanus odorem suavitatis habete.
19 dai flores como o lírio, exalai perfume e estendei graciosa folhagem. Cantai cânticos e bendizei o Senhor nas suas obras.19 Florete flores quasi lilium :
et date odorem, et frondete in gratiam :
et collaudate canticum, et benedicite Dominum in operibus suis.
20 Dai ao seu nome magníficos elogios, glorificai-o com a voz de vossos lábios, com os cânticos de vossos lábios e a música das harpas. Direis assim à guisa de louvor:20 Date nomini ejus magnificentiam,
et confitemini illi in voce labiorum vestrorum,
et in canticis labiorum, et citharis :
et sic dicetis in confessione :
21 Todas as obras do Senhor são excelentes;21 Opera Domini universa bona valde.
22 à sua voz conteve-se a água amontoada, a uma palavra de sua boca as águas ajuntaram-se como em reservatórios.22 In verbo ejus stetit aqua sicut congeries :
et in sermone oris illius sicut exceptoria aquarum :
23 À sua ordem, fez-se calmaria, e a salvação que ele dá não será mesquinha.23 quoniam in præcepto ipsius placor fit,
et non est minoratio in salute ipsius.
24 São-lhe apresentadas as ações de todos os viventes, nada é oculto aos seus olhos.24 Opera omnis carnis coram illo,
et non est quidquam absconditum ab oculis ejus.
25 Seu olhar abrange de um século a outro: nada é maravilhoso para ele.25 A sæculo usque in sæculum respicit,
et nihil est mirabile in conspectu ejus.
26 Não se deve dizer: O que é isso, o que é aquilo? Pois todas as coisas serão examinadas a seu tempo.26 Non est dicere : Quid est hoc, aut quid est istud ?
omnia enim in tempore suo quærentur.
27 A bênção dele é como um rio que transborda;27 Benedictio illius quasi fluvius inundavit.
28 como o dilúvio inundou a terra inteira, assim a sua cólera será a sorte dos povos que não o procuram.28 Quomodo cataclysmus aridam inebriavit,
sic ira ipsius gentes quæ non exquisierunt eum hæreditabit.
29 Assim como ele transformou as águas em aridez e ressecou a terra, e o seu comportamento é determinado pelo deles, assim, em sua ira, seu comportamento é motivo de queda para os pecadores.29 Quomodo convertit aquas in siccitatem, et siccata est terra,
et viæ illius viis illorum directæ sunt,
sic peccatoribus offensiones in ira ejus.
30 Assim como os bens, desde o princípio, foram criados para os bons, assim os bens e os males o foram para os maus.30 Bona bonis creata sunt ab initio :
sic nequissimis bona et mala.
31 As coisas mais necessárias à vida do homem são: a água, o fogo, o ferro, o sal, o leite, o pão da flor de farinha, o mel, a uva, o azeite e o vestuário:31 Initium necessariæ rei vitæ hominum, aqua, ignis, et ferrum,
sal, lac, et panis similagineus, et mel,
et botrus uvæ, et oleum, et vestimentum.
32 todas essas coisas são bens para os fiéis, mas tornam-se males para os ímpios e os pecadores.32 Hæc omnia sanctis in bona,
sic et impiis et peccatoribus in mala convertentur.
33 Há espíritos que foram criados para a vingança: aumentaram seus tormentos pelo seu furor.33 Sunt spiritus qui ad vindictam creati sunt,
et in furore suo confirmaverunt tormenta sua.
34 No tempo do extermínio manifestarão sua força, e apaziguarão a fúria daquele que os criou.34 In tempore consummationis effundent virtutem,
et furorem ejus qui fecit illos placabunt.
35 Fogo, granizo, fome e morte, tudo isso foi criado para a vingança,35 Ignis, grando, fames, et mors,
omnia hæc ad vindictam creata sunt :
36 como também os dentes dos animais, os escorpiões, as serpentes, e a espada vingadora destinada ao extermínio dos ímpios.36 bestiarum dentes, et scorpii, et serpentes,
et rhomphæa vindicans in exterminium impios.
37 Todas essas coisas se regozijam com as ordens do Senhor, e mantêm-se prontas sobre a terra para servir oportunamente, e, chegando o tempo, não omitirão uma só de suas palavras.37 In mandatis ejus epulabuntur :
et super terram in necessitatem præparabuntur,
et in temporibus suis non præterient verbum.
38 Por isso, desde o princípio estou firme em minhas idéias; refleti e as escrevi.38 Propterea ab initio confirmatus sum, et consiliatus sum,
et cogitavi, et scripta dimisi.
39 Todas as obras do Senhor são boas; ele põe cada coisa em prática quando chega o tempo.39 Omnia opera Domini bona,
et omne opus hora sua subministrabit.
40 Não há razão para dizer: Isto é pior do que aquilo, porque todas as coisas serão achadas boas a seu tempo.40 Non est dicere : Hoc illo nequius est :
omnia enim in tempore suo comprobabuntur.
41 E agora, de todo o coração e com a boca, cantai e bendizei o nome do Senhor!41 Et nunc in omni corde et ore collaudate,
et benedicite nomen Domini.