Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 39


font
SAGRADA BIBLIABIBLIA
1 O sábio procura cuidadosamente a sabedoria de todos os antigos, e aplica-se ao estudo dos profetas.1 No así el que aplica su alma
a meditar la ley del Altísimo.
La sabiduría de todos los antiguos rebusca,
a los profecías consagra sus ocios,
2 Guarda no coração as narrativas dos homens célebres, e penetra ao mesmo tempo nos mistérios das máximas.2 conserva los relatos de varones célebres,
en los repliegues de las parábolas penetra,
3 Penetra nos segredos dos provérbios, e vive com o sentido oculto das parábolas.3 busca los secretos de los proverbios
y en los enigmas de las parábolas insiste.
4 Exerce o seu cargo no meio dos poderosos, e comparece perante aqueles que governam.4 En medio de los grandes ejerce su servicio,
ante los jefes aparece;
viaja por tierras extranjeras,
adquiere experiencia de lo bueno y lo malo entre los
hombres.
5 Viaja pela terra de povos estrangeiros, para reconhecer o que há do bem e do mal entre os homens.5 Aplica su corazón a ir bien de mañana
donde el Señor su Hacedor;
suplica ante el Altísimo,
abre su boca en oración
y por sus pecados suplica.
6 Desde o alvorecer aplica o coração à vigília para se unir ao Senhor que o criou, e ora na presença do Altíssimo.6 Si el gran Señor lo quiere,
del espíritu de inteligencia será lleno.
El mismo derramará como lluvia las palabras de su
sabiduría,
y en la oración dará gracias al Señor.
7 Abre sua boca para orar, e pede perdão de seus pecados,7 Enderezará su consejo y su ciencia.
y en sus misterios ocultos hará meditación.
8 pois se for da vontade do Senhor que é grande, ele o cumulará do espírito de inteligência.8 Mostrará la instrucción recibida,
y en la ley de la alianza del Señor se gloriará.
9 Então ele espargirá como uma chuva palavras de sabedoria, e louvará o Senhor em sua oração.9 Muchos elogiarán su inteligencia,
jamás será olvidada.
No desaparecerá su recuerdo,
su nombre vivirá de generación en generación.
10 O Senhor orientará seus conselhos e seus ensinamentos, e ele meditará nos mistérios (divinos).10 Su sabiduría comentarán las naciones,
su elogio, lo publicará la asamblea.
11 Ensinará ele próprio o conhecimento de sua doutrina. Porá sua glória na lei da aliança do Senhor.11 Mientras viva, su nombre dejará atrás a mil,
y cuando descanse, él le bastará.
12 Muitos homens louvarão sua sabedoria: jamais cairá ela no esquecimento.12 Aún voy a hablar después de meditar,
que estoy colmado como la luna llena.
13 A sua memória não desaparecerá; seu nome será repetido de geração em geração.13 Escuchadme, hijos piadosos, y creced
como rosa que brota junto a corrientes de agua.
14 As nações proclamarão sua sabedoria, a assembléia apregoará seu louvor.14 Como incienso derramad buen olor,
abríos en flor como el lirio,
exhalad perfume, cantad un cantar,
bendecid al Señor por todas sus obras.
15 Enquanto viver, terá maior nome que mil outros, e, quando repousar, será feliz.15 Engrandeced su nombre,
dadle gracias por su alabanza,
con los cantares de vuestros labios y con cítaras,
decid así en acción de gracias:
16 Refletirei ainda para contá-lo, pois estou cheio de um entusiasmo16 ¡Qué hermosas son todas las obras del Señor!
todas sus órdenes se ejecutan a su hora.
No hay por qué decir: ¿Qué es esto? Y esto ¿para qué?,
que todo se ha de buscar a su tiempo.
17 que diz: Ouvi-me, rebentos divinos, desabrochai como uma roseira plantada à beira das águas;17 A su orden el agua se detiene en una masa,
a la palabra de su boca se forman los depósitos de las
aguas.
18 como o Líbano, espargi suave aroma,18 A una orden suya se hace todo lo que desea,
y no hay quien pueda estorbar su salvación.
19 dai flores como o lírio, exalai perfume e estendei graciosa folhagem. Cantai cânticos e bendizei o Senhor nas suas obras.19 Las obras de toda carne están delante de él,
y nada puede ocultarse a sus ojos.
20 Dai ao seu nome magníficos elogios, glorificai-o com a voz de vossos lábios, com os cânticos de vossos lábios e a música das harpas. Direis assim à guisa de louvor:20 Su mirada abarca de eternidad a eternidad,
y nada hay admirable para él.
21 Todas as obras do Senhor são excelentes;21 No hay por qué decir: ¿Qué es esto? Y esto ¿para qué?,
pues todo ha sido creado con un fin.
22 à sua voz conteve-se a água amontoada, a uma palavra de sua boca as águas ajuntaram-se como em reservatórios.22 Su bendición se ha desbordado como un río,
como un diluvio ha inundado la tierra.
23 À sua ordem, fez-se calmaria, e a salvação que ele dá não será mesquinha.23 De igual modo las naciones recibirán en herencia su ira,
como cuando él cambió las aguas en salinas.
24 São-lhe apresentadas as ações de todos os viventes, nada é oculto aos seus olhos.24 Sus caminos rectos son para los santos,
así como para los sin ley son piedras de tropiezo.
25 Seu olhar abrange de um século a outro: nada é maravilhoso para ele.25 Los bienes están desde el principio creados para los buenos,
así como los males para los pecadores.
26 Não se deve dizer: O que é isso, o que é aquilo? Pois todas as coisas serão examinadas a seu tempo.26 De primera necesidad para la vida del hombre
es el agua, el fuego, el hierro y la sal,
la flor de harina de trigo, la leche y la miel,
el jugo de uva, el aceite y el vestido.
27 A bênção dele é como um rio que transborda;27 Todo esto son bienes para los piadosos,
mas para los pecadores se truecan en males.
28 como o dilúvio inundou a terra inteira, assim a sua cólera será a sorte dos povos que não o procuram.28 Hay vientos creados para el castigo,
en su furor ha endurecido él sus látigos;
al tiempo de la consumación su fuerza expanden,
y desahogan el furor del que los hizo.
29 Assim como ele transformou as águas em aridez e ressecou a terra, e o seu comportamento é determinado pelo deles, assim, em sua ira, seu comportamento é motivo de queda para os pecadores.29 Fuego y granizo, hambre y muerte,
para el castigo ha sido creado todo esto.
30 Assim como os bens, desde o princípio, foram criados para os bons, assim os bens e os males o foram para os maus.30 Y dientes de fieras, escorpiones, víboras
y espada vengadora para la perdición del impío.
31 As coisas mais necessárias à vida do homem são: a água, o fogo, o ferro, o sal, o leite, o pão da flor de farinha, o mel, a uva, o azeite e o vestuário:31 Todos hallan contento en hacer su mandato,
en la tierra están prontos para su menester,
y llegada la ocasión no traspasarán su orden.
32 todas essas coisas são bens para os fiéis, mas tornam-se males para os ímpios e os pecadores.32 Por eso desde el principio me reafirmé,
medité y he puesto por escrito:
33 Há espíritos que foram criados para a vingança: aumentaram seus tormentos pelo seu furor.33 «Las obras del Señor son todas buenas,
a su tiempo provee él a toda necesidad.
34 No tempo do extermínio manifestarão sua força, e apaziguarão a fúria daquele que os criou.34 No hay por qué decir: Esto es peor que aquello,
porque todo a su tiempo es aprobado.
35 Fogo, granizo, fome e morte, tudo isso foi criado para a vingança,35 Y ahora con todo el corazón y la boca cantad himnos
y bendecid el nombre del Señor».
36 como também os dentes dos animais, os escorpiões, as serpentes, e a espada vingadora destinada ao extermínio dos ímpios.
37 Todas essas coisas se regozijam com as ordens do Senhor, e mantêm-se prontas sobre a terra para servir oportunamente, e, chegando o tempo, não omitirão uma só de suas palavras.
38 Por isso, desde o princípio estou firme em minhas idéias; refleti e as escrevi.
39 Todas as obras do Senhor são boas; ele põe cada coisa em prática quando chega o tempo.
40 Não há razão para dizer: Isto é pior do que aquilo, porque todas as coisas serão achadas boas a seu tempo.
41 E agora, de todo o coração e com a boca, cantai e bendizei o nome do Senhor!