Livro do Eclesiástico 39
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | BIBLIA |
---|---|
1 O sábio procura cuidadosamente a sabedoria de todos os antigos, e aplica-se ao estudo dos profetas. | 1 No así el que aplica su alma a meditar la ley del Altísimo. La sabiduría de todos los antiguos rebusca, a los profecías consagra sus ocios, |
2 Guarda no coração as narrativas dos homens célebres, e penetra ao mesmo tempo nos mistérios das máximas. | 2 conserva los relatos de varones célebres, en los repliegues de las parábolas penetra, |
3 Penetra nos segredos dos provérbios, e vive com o sentido oculto das parábolas. | 3 busca los secretos de los proverbios y en los enigmas de las parábolas insiste. |
4 Exerce o seu cargo no meio dos poderosos, e comparece perante aqueles que governam. | 4 En medio de los grandes ejerce su servicio, ante los jefes aparece; viaja por tierras extranjeras, adquiere experiencia de lo bueno y lo malo entre los hombres. |
5 Viaja pela terra de povos estrangeiros, para reconhecer o que há do bem e do mal entre os homens. | 5 Aplica su corazón a ir bien de mañana donde el Señor su Hacedor; suplica ante el Altísimo, abre su boca en oración y por sus pecados suplica. |
6 Desde o alvorecer aplica o coração à vigília para se unir ao Senhor que o criou, e ora na presença do Altíssimo. | 6 Si el gran Señor lo quiere, del espíritu de inteligencia será lleno. El mismo derramará como lluvia las palabras de su sabiduría, y en la oración dará gracias al Señor. |
7 Abre sua boca para orar, e pede perdão de seus pecados, | 7 Enderezará su consejo y su ciencia. y en sus misterios ocultos hará meditación. |
8 pois se for da vontade do Senhor que é grande, ele o cumulará do espírito de inteligência. | 8 Mostrará la instrucción recibida, y en la ley de la alianza del Señor se gloriará. |
9 Então ele espargirá como uma chuva palavras de sabedoria, e louvará o Senhor em sua oração. | 9 Muchos elogiarán su inteligencia, jamás será olvidada. No desaparecerá su recuerdo, su nombre vivirá de generación en generación. |
10 O Senhor orientará seus conselhos e seus ensinamentos, e ele meditará nos mistérios (divinos). | 10 Su sabiduría comentarán las naciones, su elogio, lo publicará la asamblea. |
11 Ensinará ele próprio o conhecimento de sua doutrina. Porá sua glória na lei da aliança do Senhor. | 11 Mientras viva, su nombre dejará atrás a mil, y cuando descanse, él le bastará. |
12 Muitos homens louvarão sua sabedoria: jamais cairá ela no esquecimento. | 12 Aún voy a hablar después de meditar, que estoy colmado como la luna llena. |
13 A sua memória não desaparecerá; seu nome será repetido de geração em geração. | 13 Escuchadme, hijos piadosos, y creced como rosa que brota junto a corrientes de agua. |
14 As nações proclamarão sua sabedoria, a assembléia apregoará seu louvor. | 14 Como incienso derramad buen olor, abríos en flor como el lirio, exhalad perfume, cantad un cantar, bendecid al Señor por todas sus obras. |
15 Enquanto viver, terá maior nome que mil outros, e, quando repousar, será feliz. | 15 Engrandeced su nombre, dadle gracias por su alabanza, con los cantares de vuestros labios y con cítaras, decid así en acción de gracias: |
16 Refletirei ainda para contá-lo, pois estou cheio de um entusiasmo | 16 ¡Qué hermosas son todas las obras del Señor! todas sus órdenes se ejecutan a su hora. No hay por qué decir: ¿Qué es esto? Y esto ¿para qué?, que todo se ha de buscar a su tiempo. |
17 que diz: Ouvi-me, rebentos divinos, desabrochai como uma roseira plantada à beira das águas; | 17 A su orden el agua se detiene en una masa, a la palabra de su boca se forman los depósitos de las aguas. |
18 como o Líbano, espargi suave aroma, | 18 A una orden suya se hace todo lo que desea, y no hay quien pueda estorbar su salvación. |
19 dai flores como o lírio, exalai perfume e estendei graciosa folhagem. Cantai cânticos e bendizei o Senhor nas suas obras. | 19 Las obras de toda carne están delante de él, y nada puede ocultarse a sus ojos. |
20 Dai ao seu nome magníficos elogios, glorificai-o com a voz de vossos lábios, com os cânticos de vossos lábios e a música das harpas. Direis assim à guisa de louvor: | 20 Su mirada abarca de eternidad a eternidad, y nada hay admirable para él. |
21 Todas as obras do Senhor são excelentes; | 21 No hay por qué decir: ¿Qué es esto? Y esto ¿para qué?, pues todo ha sido creado con un fin. |
22 à sua voz conteve-se a água amontoada, a uma palavra de sua boca as águas ajuntaram-se como em reservatórios. | 22 Su bendición se ha desbordado como un río, como un diluvio ha inundado la tierra. |
23 À sua ordem, fez-se calmaria, e a salvação que ele dá não será mesquinha. | 23 De igual modo las naciones recibirán en herencia su ira, como cuando él cambió las aguas en salinas. |
24 São-lhe apresentadas as ações de todos os viventes, nada é oculto aos seus olhos. | 24 Sus caminos rectos son para los santos, así como para los sin ley son piedras de tropiezo. |
25 Seu olhar abrange de um século a outro: nada é maravilhoso para ele. | 25 Los bienes están desde el principio creados para los buenos, así como los males para los pecadores. |
26 Não se deve dizer: O que é isso, o que é aquilo? Pois todas as coisas serão examinadas a seu tempo. | 26 De primera necesidad para la vida del hombre es el agua, el fuego, el hierro y la sal, la flor de harina de trigo, la leche y la miel, el jugo de uva, el aceite y el vestido. |
27 A bênção dele é como um rio que transborda; | 27 Todo esto son bienes para los piadosos, mas para los pecadores se truecan en males. |
28 como o dilúvio inundou a terra inteira, assim a sua cólera será a sorte dos povos que não o procuram. | 28 Hay vientos creados para el castigo, en su furor ha endurecido él sus látigos; al tiempo de la consumación su fuerza expanden, y desahogan el furor del que los hizo. |
29 Assim como ele transformou as águas em aridez e ressecou a terra, e o seu comportamento é determinado pelo deles, assim, em sua ira, seu comportamento é motivo de queda para os pecadores. | 29 Fuego y granizo, hambre y muerte, para el castigo ha sido creado todo esto. |
30 Assim como os bens, desde o princípio, foram criados para os bons, assim os bens e os males o foram para os maus. | 30 Y dientes de fieras, escorpiones, víboras y espada vengadora para la perdición del impío. |
31 As coisas mais necessárias à vida do homem são: a água, o fogo, o ferro, o sal, o leite, o pão da flor de farinha, o mel, a uva, o azeite e o vestuário: | 31 Todos hallan contento en hacer su mandato, en la tierra están prontos para su menester, y llegada la ocasión no traspasarán su orden. |
32 todas essas coisas são bens para os fiéis, mas tornam-se males para os ímpios e os pecadores. | 32 Por eso desde el principio me reafirmé, medité y he puesto por escrito: |
33 Há espíritos que foram criados para a vingança: aumentaram seus tormentos pelo seu furor. | 33 «Las obras del Señor son todas buenas, a su tiempo provee él a toda necesidad. |
34 No tempo do extermínio manifestarão sua força, e apaziguarão a fúria daquele que os criou. | 34 No hay por qué decir: Esto es peor que aquello, porque todo a su tiempo es aprobado. |
35 Fogo, granizo, fome e morte, tudo isso foi criado para a vingança, | 35 Y ahora con todo el corazón y la boca cantad himnos y bendecid el nombre del Señor». |
36 como também os dentes dos animais, os escorpiões, as serpentes, e a espada vingadora destinada ao extermínio dos ímpios. | |
37 Todas essas coisas se regozijam com as ordens do Senhor, e mantêm-se prontas sobre a terra para servir oportunamente, e, chegando o tempo, não omitirão uma só de suas palavras. | |
38 Por isso, desde o princípio estou firme em minhas idéias; refleti e as escrevi. | |
39 Todas as obras do Senhor são boas; ele põe cada coisa em prática quando chega o tempo. | |
40 Não há razão para dizer: Isto é pior do que aquilo, porque todas as coisas serão achadas boas a seu tempo. | |
41 E agora, de todo o coração e com a boca, cantai e bendizei o nome do Senhor! |