1 O sábio procura cuidadosamente a sabedoria de todos os antigos, e aplica-se ao estudo dos profetas. | 1 No pasa lo mismo con el que consagra su vida a reflexionar sobre la Ley del Altísimo. El busca la sabiduría de todos los antiguos y dedica su tiempo a estudiar las profecías; |
2 Guarda no coração as narrativas dos homens célebres, e penetra ao mesmo tempo nos mistérios das máximas. | 2 conserva los dichos de los hombres famosos y penetra en las sutilezas de las parábolas; |
3 Penetra nos segredos dos provérbios, e vive com o sentido oculto das parábolas. | 3 indaga el sentido oculto de los proverbios y estudia sin cesar las sentencias enigmáticas. |
4 Exerce o seu cargo no meio dos poderosos, e comparece perante aqueles que governam. | 4 Presta servicio entre los grandes y se lo ve en la presencia de los jefes; viaja por países extranjero, porque conoce por experiencia lo bueno y lo malo de los hombres. |
5 Viaja pela terra de povos estrangeiros, para reconhecer o que há do bem e do mal entre os homens. | 5 De todo corazón, muy de madrugada, se dirige al Señor, su Creador, y suplica en la presencia del Altísimo; abre sus labios para orar y pide perdón por sus pecados. |
6 Desde o alvorecer aplica o coração à vigília para se unir ao Senhor que o criou, e ora na presença do Altíssimo. | 6 Si el gran Señor así lo desea, será colmado del espíritu de inteligencia: derramará como lluvia sus sabias palabras y celebrará al Señor con su plegaria; |
7 Abre sua boca para orar, e pede perdão de seus pecados, | 7 dirigirá rectamente su conejo y su ciencia y reflexionará sobre los secretos de Dios; |
8 pois se for da vontade do Senhor que é grande, ele o cumulará do espírito de inteligência. | 8 con su enseñanza hará brillar la doctrina y se gloriará en la Ley de Alianza del Señor. |
9 Então ele espargirá como uma chuva palavras de sabedoria, e louvará o Senhor em sua oração. | 9 Muchos alabarán su inteligencia, que nunca caerá en el olvido; su recuerdo no se borrará jamás y su nombre vivirá para siempre. |
10 O Senhor orientará seus conselhos e seus ensinamentos, e ele meditará nos mistérios (divinos). | 10 Las naciones hablarán de su sabiduría y la asamblea proclamará su alabanza. |
11 Ensinará ele próprio o conhecimento de sua doutrina. Porá sua glória na lei da aliança do Senhor. | 11 Si vive largo tiempo, tendrá más renombre que otros mil; si entra en el reposo, eso le bastará. |
12 Muitos homens louvarão sua sabedoria: jamais cairá ela no esquecimento. | 12 Voy a seguir exponiendo mis reflexiones, porque estoy colmado como la luna llena. |
13 A sua memória não desaparecerá; seu nome será repetido de geração em geração. | 13 Escúchenme, hijos santos, y crezcan como rosal que brota junto a la corriente de agua. |
14 As nações proclamarão sua sabedoria, a assembléia apregoará seu louvor. | 14 Exhalen suave fragancia como el incienso y florezcan como el lirio; derramen aroma y entonen un canto, bendigan al Señor por todas sus obras. |
15 Enquanto viver, terá maior nome que mil outros, e, quando repousar, será feliz. | 15 Reconozcan que su Nombre es grande, denle gracias, proclamando su alabanza, con cantos en los labios y con arpas, y digan en la acción de gracias: |
16 Refletirei ainda para contá-lo, pois estou cheio de um entusiasmo | 16 ¡Qué hermosas son todas las obras del Señor, y todo lo que él ordena se cumple a su tiempo! No hay por qué decir: «¿Qué es esto? ¿Para qué está?». Porque todo será comprendido en su momento. |
17 que diz: Ouvi-me, rebentos divinos, desabrochai como uma roseira plantada à beira das águas; | 17 Por su palabra, las aguas se detuvieron como una masa; por una de sus órdenes, se formaron los depósitos de agua. |
18 como o Líbano, espargi suave aroma, | 18 El lo ordena, y se cumple su voluntad, y nadie puede menoscabar su obra salvadora. |
19 dai flores como o lírio, exalai perfume e estendei graciosa folhagem. Cantai cânticos e bendizei o Senhor nas suas obras. | 19 Las obras de todo ser viviente están ante él y nada puede ocultarse a sus ojos. |
20 Dai ao seu nome magníficos elogios, glorificai-o com a voz de vossos lábios, com os cânticos de vossos lábios e a música das harpas. Direis assim à guisa de louvor: | 20 El abarca con la mira los límites del tiempo y no hay nada extraordinario para él. |
21 Todas as obras do Senhor são excelentes; | 21 No hay por qué decir: «¿Qué es esto? ¿Para qué está?». Porque todo ha sido creado con un fin. |
22 à sua voz conteve-se a água amontoada, a uma palavra de sua boca as águas ajuntaram-se como em reservatórios. | 22 Su bendición desborda como un río y como un diluvio, empapa la tierra. |
23 À sua ordem, fez-se calmaria, e a salvação que ele dá não será mesquinha. | 23 Pero su ira será la herencia de las naciones, igual que cuando él cambió las aguas en sal. |
24 São-lhe apresentadas as ações de todos os viventes, nada é oculto aos seus olhos. | 24 Sus caminos son rectos para los santos, pero están llenos de obstáculos para los impíos. |
25 Seu olhar abrange de um século a outro: nada é maravilhoso para ele. | 25 Los bienes fueron creados desde el principio para los buenos, así como los males para los pecadores. |
26 Não se deve dizer: O que é isso, o que é aquilo? Pois todas as coisas serão examinadas a seu tempo. | 26 Lo más indispensable para la vida del hombre es el agua y el fuego, el hierro y la sal, la harina de trigo, la leche y la miel, la sangre de la vid, el aceite y la ropa: |
27 A bênção dele é como um rio que transborda; | 27 todo esto es beneficioso para los buenos, y se vuelve perjudicial para los pecadores. |
28 como o dilúvio inundou a terra inteira, assim a sua cólera será a sorte dos povos que não o procuram. | 28 Hay vientos que fueron creados para el castigo, y en su furor, él los hace más impetuosos: en el momento de la destrucción, desencadenan su violencia y apaciguan el furor de aquel que los hizo. |
29 Assim como ele transformou as águas em aridez e ressecou a terra, e o seu comportamento é determinado pelo deles, assim, em sua ira, seu comportamento é motivo de queda para os pecadores. | 29 Fuego, granizo, hambre y peste: todo esto fue creado para el castigo. |
30 Assim como os bens, desde o princípio, foram criados para os bons, assim os bens e os males o foram para os maus. | 30 Los dientes de las fieras, los escorpiones y las víboras, y la espada vengadora que destruye al impío, |
31 As coisas mais necessárias à vida do homem são: a água, o fogo, o ferro, o sal, o leite, o pão da flor de farinha, o mel, a uva, o azeite e o vestuário: | 31 todos ellos se alegran de sus órdenes y están sobre la tierra dispuestos a servirlo: llegado el momento, no transgredirán su palabra. |
32 todas essas coisas são bens para os fiéis, mas tornam-se males para os ímpios e os pecadores. | 32 Por eso, desde el principio, convencí de esto, reflexioné, y lo puse por escrito: |
33 Há espíritos que foram criados para a vingança: aumentaram seus tormentos pelo seu furor. | 33 Las obras del Señor son todas buenas, y a su debido tiempo, él provee a toda necesidad. |
34 No tempo do extermínio manifestarão sua força, e apaziguarão a fúria daquele que os criou. | 34 No hay por qué decir: «Esto es peor que aquello», porque a su tiempo todo será reconocido como bueno. |
35 Fogo, granizo, fome e morte, tudo isso foi criado para a vingança, | 35 Y ahora, de todo corazón y en alta voz, canten himnos y bendigan el nombre del Señor». |
36 como também os dentes dos animais, os escorpiões, as serpentes, e a espada vingadora destinada ao extermínio dos ímpios. | |
37 Todas essas coisas se regozijam com as ordens do Senhor, e mantêm-se prontas sobre a terra para servir oportunamente, e, chegando o tempo, não omitirão uma só de suas palavras. | |
38 Por isso, desde o princípio estou firme em minhas idéias; refleti e as escrevi. | |
39 Todas as obras do Senhor são boas; ele põe cada coisa em prática quando chega o tempo. | |
40 Não há razão para dizer: Isto é pior do que aquilo, porque todas as coisas serão achadas boas a seu tempo. | |
41 E agora, de todo o coração e com a boca, cantai e bendizei o nome do Senhor! | |