Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 39


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA MARTINI
1 O sábio procura cuidadosamente a sabedoria de todos os antigos, e aplica-se ao estudo dos profetas.1 Il saggio indagherà la sapienza di tutti gli antichi, e farà studio nei profeti.
2 Guarda no coração as narrativas dos homens célebres, e penetra ao mesmo tempo nos mistérios das máximas.2 Raccoglierà le spiegazioni degli uomini illustri, e insieme penetrerà le sottigliezze delle parabole,
3 Penetra nos segredos dos provérbios, e vive com o sentido oculto das parábolas.3 Estrarrà la sostanza degli oscuri proverbi, e si occuperà nello studio degli enimmi allegorici.
4 Exerce o seu cargo no meio dos poderosos, e comparece perante aqueles que governam.4 Egli assisterà in mezzo ai magnati, e starà dinanzi a quei, che presiedono.
5 Viaja pela terra de povos estrangeiros, para reconhecer o que há do bem e do mal entre os homens.5 Egli passerà nei paesi di stranie genti per riconoscere quel, che v'è di bene, e di male tragli uomini.
6 Desde o alvorecer aplica o coração à vigília para se unir ao Senhor que o criou, e ora na presença do Altíssimo.6 Egli di buon mattino svegliandosi, il cuor suo rivolgerà al Signore, che lo creò, e nel cospetto dell'Altissimo farà sua orazione.
7 Abre sua boca para orar, e pede perdão de seus pecados,7 Aprirà la sua bocca ad orare, e ehiederà misericordia pe' suoi peccati;
8 pois se for da vontade do Senhor que é grande, ele o cumulará do espírito de inteligência.8 Perocché se il gran padrone vorrà, lo riempierà di spirito d'intelligenza:
9 Então ele espargirá como uma chuva palavras de sabedoria, e louvará o Senhor em sua oração.9 Ed egli spanderà come pioggia gli insegnamenti di sua sapienza, e al Signor darà lode nella orazione:
10 O Senhor orientará seus conselhos e seus ensinamentos, e ele meditará nos mistérios (divinos).10 E metterà in pratica i consigli, e i documenti di lui, e mediterà gli occulti giudizi di lui.
11 Ensinará ele próprio o conhecimento de sua doutrina. Porá sua glória na lei da aliança do Senhor.11 Egli esporrà pubblicamente la dottrina, che ha apparata, e nella legge del testamento porrà sua gloria.
12 Muitos homens louvarão sua sabedoria: jamais cairá ela no esquecimento.12 La sapienza di lui sarà celebrata da molti, e non sarà dimenticata in eterno.
13 A sua memória não desaparecerá; seu nome será repetido de geração em geração.13 Non perirà la memoria di lui, e il suo nome sarà ripetuto d'una in altra generazione.
14 As nações proclamarão sua sabedoria, a assembléia apregoará seu louvor.14 La sua sapienza sarà predicata dalle nazioni, e le lodi di lui saran celebrate nella Chiesa.
15 Enquanto viver, terá maior nome que mil outros, e, quando repousar, será feliz.15 Finché egli viverà, avrà maggior fama, che mille altri, e se anderà al suo riposo, ciò sarà utile a lui.
16 Refletirei ainda para contá-lo, pois estou cheio de um entusiasmo16 Io seguiterò ad esporre i miei pensieri, perocché io son ripieno come di sagro furore.
17 que diz: Ouvi-me, rebentos divinos, desabrochai como uma roseira plantada à beira das águas;17 Una voce dice: Ascoltate me, progenie di Dio, e germogliate come un rosaio piantato lungo la corrente dell'acque.
18 como o Líbano, espargi suave aroma,18 Spandete soave odore come l'albero dell'incenso.
19 dai flores como o lírio, exalai perfume e estendei graciosa folhagem. Cantai cânticos e bendizei o Senhor nas suas obras.19 Buttate fiori simili al giglio, spirate odori, gettate amene frondi, e date cantici di laude, e benedite il Signore nelle opere sue.
20 Dai ao seu nome magníficos elogios, glorificai-o com a voz de vossos lábios, com os cânticos de vossos lábios e a música das harpas. Direis assim à guisa de louvor:20 Magnificate il suo nome, e date lode a lui colle parole di vostra bocca, e co' cantici delle vostre labbra, e al suon delle cetere, e così direte in lodandolo:
21 Todas as obras do Senhor são excelentes;21 Tutte le opere del Signore sono buone grandemente.
22 à sua voz conteve-se a água amontoada, a uma palavra de sua boca as águas ajuntaram-se como em reservatórios.22 Alla parola di lui l'acqua si stette come in una massa, e come in un serbatoio di acque a una parola della sua bocca.
23 À sua ordem, fez-se calmaria, e a salvação que ele dá não será mesquinha.23 Perocché tutto divien favorevole quand'ei comanda, e la salute, ch'ei da è perfetta.
24 São-lhe apresentadas as ações de todos os viventes, nada é oculto aos seus olhos.24 A lui sono presenti le azioni di tutti gli uomini, e nissuna cosa è celata agli occhi di lui.
25 Seu olhar abrange de um século a outro: nada é maravilhoso para ele.25 Egli vede da un secolo all'altro, e nissuna cosa è mirabile dinanzi a lui.
26 Não se deve dizer: O que é isso, o que é aquilo? Pois todas as coisas serão examinadas a seu tempo.26 Non occorre dire: Che è questo? ovvero, che è quello? perocché ogni cosa a suo tempo verrà a proposito.
27 A bênção dele é como um rio que transborda;27 La benedizione di lui è come un fiume, che inonda:
28 como o dilúvio inundou a terra inteira, assim a sua cólera será a sorte dos povos que não o procuram.28 Come il diluvio inzuppò l'arida terra, cosi l'ira di lui prenderà possesso delle genti, le quali non lo hanno cercato.
29 Assim como ele transformou as águas em aridez e ressecou a terra, e o seu comportamento é determinado pelo deles, assim, em sua ira, seu comportamento é motivo de queda para os pecadores.29 Siccome egli le acque converse in siccità, e il fondo rimase asciutto, e la via fatta da lui fu comoda al loro viaggio, cosi i peccatori per effetto dell'ira di lui vi trovarono inciampo.
30 Assim como os bens, desde o princípio, foram criados para os bons, assim os bens e os males o foram para os maus.30 I beni furon fatti pe' buoni fin da principio, e parimente pe' malvagi i beni, e i mali.
31 As coisas mais necessárias à vida do homem são: a água, o fogo, o ferro, o sal, o leite, o pão da flor de farinha, o mel, a uva, o azeite e o vestuário:31 La somma di quel, che è necessario alla vita dell'uomo, ell'è l'acqua, il fuoco, e il ferro, e il sale, il latte, la farina di frumento, e il miele, e il grap polo dell'uva, e l'olio, e il vestimento.
32 todas essas coisas são bens para os fiéis, mas tornam-se males para os ímpios e os pecadores.32 Tutte queste cose sono un bene pe' santi; ma per gli empj, e pe' peccatori si convertono in male.
33 Há espíritos que foram criados para a vingança: aumentaram seus tormentos pelo seu furor.33 Vi son degli spiriti creati ministri di vendetta, i quali nel loro furore fan soffrire continuamente i loro flagelli:
34 No tempo do extermínio manifestarão sua força, e apaziguarão a fúria daquele que os criou.34 Nel tempo della perdizione metteran tutto fuora il loro potere, e placheranno il furore di lui, che gli ha creati.
35 Fogo, granizo, fome e morte, tudo isso foi criado para a vingança,35 Il fuoco, la grandine, la fame, la morte, tutte queste cose furon fatte per gastigo:
36 como também os dentes dos animais, os escorpiões, as serpentes, e a espada vingadora destinada ao extermínio dos ímpios.36 Come i denti delle fiere, gli scorpioni, e i serpenti, e la spada vendicatrice, che stermina gli empj.
37 Todas essas coisas se regozijam com as ordens do Senhor, e mantêm-se prontas sobre a terra para servir oportunamente, e, chegando o tempo, não omitirão uma só de suas palavras.37 Al comando di lui esulteranno, e staran sulla terra preparate al bisogno, e venuto il tempo non trasgrediranno la sua parola.
38 Por isso, desde o princípio estou firme em minhas idéias; refleti e as escrevi.38 Per questo fin da principio io restai persuaso, ed ebbi questo sentimento, e questo fisso pensiero, che io lascio scritto.
39 Todas as obras do Senhor são boas; ele põe cada coisa em prática quando chega o tempo.39 Tutte le opere del Signore son buone, e ciascuna opera fornirà egli nell'ora sua.
40 Não há razão para dizer: Isto é pior do que aquilo, porque todas as coisas serão achadas boas a seu tempo.40 Non occorre dire: Questa cosa è peggiore di quella; perocché tutte le cose saranno approvate a suo tempo.
41 E agora, de todo o coração e com a boca, cantai e bendizei o nome do Senhor!41 Or voi con tutto il cuore, e a piena bocca lodate insiememente, e benedite il nome del Signore.