Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 39


font
SAGRADA BIBLIANOVA VULGATA
1 O sábio procura cuidadosamente a sabedoria de todos os antigos, e aplica-se ao estudo dos profetas.1 Qui autem accommodat animam suam ad timorem Dei
et in lege Altissimi meditatur,
sapientiam omnium antiquorum exquiret
et in prophetiis vacabit.
2 Guarda no coração as narrativas dos homens célebres, e penetra ao mesmo tempo nos mistérios das máximas.2 Narrationem virorum nominatorum conservabit
et in versutias parabolarum simul introibit.
3 Penetra nos segredos dos provérbios, e vive com o sentido oculto das parábolas.3 Occulta proverbiorum exquiret
et in absconditis parabolarum conversabitur.
4 Exerce o seu cargo no meio dos poderosos, e comparece perante aqueles que governam.4 In medio magnatorum ministrabit
et in conspectu principum apparebit.
5 Viaja pela terra de povos estrangeiros, para reconhecer o que há do bem e do mal entre os homens.5 In terram alienigenarum gentium pertransiet;
bona enim et mala in hominibus tentabit.
6 Desde o alvorecer aplica o coração à vigília para se unir ao Senhor que o criou, e ora na presença do Altíssimo.6 Cor suum tradet ad vigilandum diluculo
ad Dominum, qui fecit illum,
et in conspectu Altissimi deprecabitur.
7 Abre sua boca para orar, e pede perdão de seus pecados,7 Aperiet os suum in oratione
et pro delictis suis deprecabitur.
8 pois se for da vontade do Senhor que é grande, ele o cumulará do espírito de inteligência.8 Si enim Dominus magnus voluerit,
spiritu intellegentiae replebitur.
9 Então ele espargirá como uma chuva palavras de sabedoria, e louvará o Senhor em sua oração.9 Ipse tamquam imbres mittet eloquia sapientiae suae
et in oratione confitebitur Domino.
10 O Senhor orientará seus conselhos e seus ensinamentos, e ele meditará nos mistérios (divinos).10 Et ipse diriget consilium et disciplinam
et in absconditis eius considerabit.
11 Ensinará ele próprio o conhecimento de sua doutrina. Porá sua glória na lei da aliança do Senhor.11 Ipse palam faciet disciplinam doctrinae suae
et in lege testamenti Domini gloriabitur.
12 Muitos homens louvarão sua sabedoria: jamais cairá ela no esquecimento.12 Collaudabunt multi sapientiam eius,
et usque in saeculum non delebitur.
13 A sua memória não desaparecerá; seu nome será repetido de geração em geração.13 Non recedet memoria eius,
et nomen eius requiretur a generatione in generationem;
14 As nações proclamarão sua sabedoria, a assembléia apregoará seu louvor.14 sapientiam eius enarrabunt gentes,
et laudem eius enuntiabit ecclesia.
15 Enquanto viver, terá maior nome que mil outros, e, quando repousar, será feliz.15 Si permanserit, nomen derelinquet plus quam mille,
et, si requieverit, proderit sibi.
16 Refletirei ainda para contá-lo, pois estou cheio de um entusiasmo16 Adhuc meditabor et enarrabo;
ut luna die duodecimo repletus sum.
17 que diz: Ouvi-me, rebentos divinos, desabrochai como uma roseira plantada à beira das águas;17 Obaudite me, filii pii,
et quasi rosa plantata super rivos aquarum florebit caro vestra;
18 como o Líbano, espargi suave aroma,18 quasi libanus odorem suavitatis habete,
19 dai flores como o lírio, exalai perfume e estendei graciosa folhagem. Cantai cânticos e bendizei o Senhor nas suas obras.19 florete flores quasi lilium.
Date vocem et collaudate canticum
et benedicite Dominum in omnibus operibus suis.
20 Dai ao seu nome magníficos elogios, glorificai-o com a voz de vossos lábios, com os cânticos de vossos lábios e a música das harpas. Direis assim à guisa de louvor:20 Date nomini eius magnificentiam
et confitemini illi in laudatione eius
et in canticis labiorum et citharis;
et sic dicetis in confessione:
21 Todas as obras do Senhor são excelentes;21 “ Opera Domini universa bona valde,
et omne, quod praecepit, tempore suo erit! ”.
Non est dicere: “ Quid est hoc? ” aut “ Ad quid istud? ”;
omnia enim in tempore suo conquirentur.
22 à sua voz conteve-se a água amontoada, a uma palavra de sua boca as águas ajuntaram-se como em reservatórios.22 In verbo eius stetit aqua sicut congeries,
et in sermone oris illius exceptoria aquarum;
23 À sua ordem, fez-se calmaria, e a salvação que ele dá não será mesquinha.23 quoniam in praecepto ipsius placor fit,
et non est minoratio in salutare ipsius.
24 São-lhe apresentadas as ações de todos os viventes, nada é oculto aos seus olhos.24 Opera omnis carnis coram illo,
et non est quidquam absconditum ab oculis eius.
25 Seu olhar abrange de um século a outro: nada é maravilhoso para ele.25 A saeculo usque in saeculum respicit,
et nihil est mirabile in conspectu eius.
26 Não se deve dizer: O que é isso, o que é aquilo? Pois todas as coisas serão examinadas a seu tempo.26 Non est dicere: “ Quid est hoc! ” aut “ Ad quid istud? ”;
omnia enim in usum suum creata sunt.
27 A bênção dele é como um rio que transborda;27 Benedictio illius quasi fluvius inundavit
28 como o dilúvio inundou a terra inteira, assim a sua cólera será a sorte dos povos que não o procuram.28 et sicut cataclysmus aridam inebriavit.
Sic ira ipsius gentes, quae non exquisierunt eum, disperdet,
29 Assim como ele transformou as águas em aridez e ressecou a terra, e o seu comportamento é determinado pelo deles, assim, em sua ira, seu comportamento é motivo de queda para os pecadores.29 quomodo convertit aquas in salsuginem.
Viae illius sanctis directae sunt;
sic peccatoribus offensiones in ira eius.
30 Assim como os bens, desde o princípio, foram criados para os bons, assim os bens e os males o foram para os maus.30 Bona bonis creata sunt ab initio,
sic peccatoribus bona et mala.
31 As coisas mais necessárias à vida do homem são: a água, o fogo, o ferro, o sal, o leite, o pão da flor de farinha, o mel, a uva, o azeite e o vestuário:31 Primum necessaria vitae hominum aqua, ignis et ferrum,
sal, lac et panis similagineus et mel et sanguis uvae et oleum et vestimentum:
32 todas essas coisas são bens para os fiéis, mas tornam-se males para os ímpios e os pecadores.32 haec omnia sanctis in bona,
sic et impiis et peccatoribus in mala convertentur.
33 Há espíritos que foram criados para a vingança: aumentaram seus tormentos pelo seu furor.33 Sunt spiritus, qui ad vindictam creati sunt
et in furore suo confirmaverunt tormenta sua;
34 No tempo do extermínio manifestarão sua força, e apaziguarão a fúria daquele que os criou.34 in tempore consummationis effundent virtutem
et furorem eius, qui fecit illos, placabunt:
35 Fogo, granizo, fome e morte, tudo isso foi criado para a vingança,35 ignis, grando, fames et mors,
omnia haec ad vindictam creata sunt;
36 como também os dentes dos animais, os escorpiões, as serpentes, e a espada vingadora destinada ao extermínio dos ímpios.36 bestiarum dentes et scorpii et serpentes
et romphaea vindicans in exterminium impios:
37 Todas essas coisas se regozijam com as ordens do Senhor, e mantêm-se prontas sobre a terra para servir oportunamente, e, chegando o tempo, não omitirão uma só de suas palavras.37 in mandatis eius gaudebunt
et super terram in necessitates praeparabuntur
et in temporibus suis non praeterient verbum.
38 Por isso, desde o princípio estou firme em minhas idéias; refleti e as escrevi.38 Propterea ab initio confirmatus
et consiliatus sum et cogitavi et scriptis mandavi:
39 Todas as obras do Senhor são boas; ele põe cada coisa em prática quando chega o tempo.39 “ Opera Domini omnia bona,
et omnem usum hora sua subministrabit ”.
40 Não há razão para dizer: Isto é pior do que aquilo, porque todas as coisas serão achadas boas a seu tempo.40 Non est dicere: “ Hoc illo nequius est ”:
omnia enim in tempore suo comprobabuntur.
41 E agora, de todo o coração e com a boca, cantai e bendizei o nome do Senhor!41 Et nunc in omni corde et ore collaudate
et benedicite nomen Domini.