1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos: | 1 Válaszolt pedig a temáni Elifáz és mondta: |
2 Se arriscarmos uma palavra, talvez ficarás aflito, mas quem poderá impedir-me de falar? | 2 »Tán bosszantásnak veszed, ha megkíséreljük a választ, de ki tudja magába fojtani gondolatát? |
3 Eis: exortaste muita gente, deste força a mãos débeis, | 3 Lám, te sokakat oktattál s erőssé tettél fáradt karokat, |
4 tuas palavras levantavam aqueles que caíam, fortificaste os joelhos vacilantes. | 4 szavaid fenntartottak támolygókat, s erőt öntöttél roskadó térdekbe. |
5 Agora que é a tua vez, enfraqueces; quando és atingido, te perturbas. | 5 Most meg, hogy rád jött a csapás, zokon veszed, s amikor téged sújtott, zavarba jöttél! |
6 Não é tua piedade a tua esperança, e a integridade de tua vida, a tua segurança? | 6 Hová lett istenfélelmed, kitartásod, hová türelmed, s útjaid tökéletessége? |
7 Lembra-te: qual o inocente que pereceu? Ou quando foram destruídos os justos? | 7 Emlékezz, kérlek, pusztult-e valaha valaki ártatlanul, és tönkrement-e valahol, aki becsületes? |
8 Tanto quanto eu saiba, os que praticam a iniqüidades e os que semeiam sofrimento, também os colhem. | 8 Inkább úgy láttam: akik gonoszságot szántanak és fájdalmat vetnek, azt is aratnak; |
9 Ao sopro de Deus eles perecem, e são aniquilados pelo vento de seu furor. | 9 tönkreteszi őket Isten lehelete, elemészti haragjának vihara. |
10 Urra o leão, e seu rugido é abafado; os dentes dos leõezinhos são quebrados. | 10 Az oroszlán ordítása, a nőstény bömbölése, s az oroszlánkölykök fogai összetörnek! |
11 A fera morreu porque não tinha presa, e os filhotes da leoa são dispersados. | 11 Préda híján elpusztul a tigris, s az oroszlán kölykei elszélednek. |
12 Uma palavra chegou a mim furtivamente, meu ouvido percebeu o murmúrio, | 12 Továbbá: Titkos szó jutott el hozzám, és fülemet lopva érte a nesze; |
13 na confusão das visões da noite, na hora em que o sono se apodera dos humanos. | 13 éjjeli álomlátás rémségei között, amikor mély álom borul az emberekre, |
14 Assaltaram-me o medo e o terror, e sacudiram todos os meus ossos; | 14 félelem és rettegés fogott el engem, megrendült minden csontom! |
15 um sopro perpassou pelo meu rosto, e fez arrepiar o pêlo de minha pele. | 15 Szellő suhant el ekkor mellettem, mire felborzadt minden hajszál a fejemen; |
16 Lá estava um ser - não lhe vi o rosto - como um espectro sob meus olhos. | 16 ott állt valaki, de nem vettem ki arcát, egy alak szemeim előtt, és hallottam szava halk suttogását: |
17 Ouvi uma débil voz: Pode um homem ser justo na presença de Deus, pode um mortal ser puro diante de seu Criador? | 17 Lehet-e ember igaz Isten előtt? Lehet-e férfi tiszta Alkotója előtt? |
18 Ele não confia nem em seus próprios servos; até mesmo em seus anjos encontra defeitos, | 18 Lám, akik neki szolgálnak, azok sem állhatatosak, még angyalaiban is talál hibát! |
19 quanto mais em seus hóspedes das casas de argila que têm o pó por fundamento! São esmagados como uma traça; | 19 Nos akkor a vályogházak lakói, akiknek homokon van az alapzatuk, elpusztulnak, mint amit a moly emészt; |
20 entre a noite e a manhã são aniquilados; sem que neles se preste atenção, morrem para sempre. | 20 véget érnek reggeltől estére, elmúlnak örökre, anélkül, hogy bárki észrevenné; |
21 Não foi arrancada a estaca da tenda deles? Morrem por não terem conhecido a sabedoria. | 21 utódaikat is elveszik tőlük, meghalnak, mégpedig bölcsesség nélkül. |