1 Por isto se espantou o meu coração, e pulou fora de seu lugar. | 1 Az én szívem is megremeg miatta és felriad helyéről. |
2 Escutai, escutai o brado de sua voz, o estrondo que lhe sai da boca! | 2 Halljátok csak hangja dörgését, s a morajt, amely szájából kijön! |
3 Enche dele toda a extensão dos céus, e seus relâmpagos vão atingir os confins da terra. | 3 Kiengedi az egész ég alatt, és villámát a föld szélei fölött; |
4 Logo depois ruge uma voz, troveja com sua voz majestosa. Não retém mais seus raios quando se faz ouvir. | 4 utána hangja bömböl, ő zeng fölséges szavával, és nem tartja azt vissza, amikor hangja megzendül. |
5 Deus troveja com uma voz maravilhosa, faz prodígios que nos são incompreensíveis. | 5 Csodásan mennydörög szavával Isten, olyan nagyokat művel, hogy fel nem foghatjuk. |
6 Diz à neve: Cai sobre a terra, às pancadas de chuva: Sede fortes. | 6 Azt mondja a hónak: Hullj a földre! S a téli esőnek és zápornak: Szakadjatok! |
7 Ele põe selos sobre as mãos dos homens, a fim de que todos os mortais reconheçam seu criador. | 7 Pecsét alá helyezi minden ember kezét, hogy mindannyian megismerjék műveit. |
8 A fera também entra em seu covil, e encolhe-se em sua toca. | 8 Behúzódik a vad a búvóhelyére, és barlangjában marad. |
9 O furacão sai da câmara do sul, e do norte chega o frio. | 9 Előjön a fergeteg a kamrákból, s a hideg a sarkcsillag felől. |
10 Ao sopro de Deus forma-se a neve, e a superfície das águas se endurece. | 10 Jég áll össze Isten fuvallatától, s a vizek tágassága összeszorul, |
11 Carrega as nuvens de vapor, as nuvens lançam por toda parte seus relâmpagos | 11 a felhő jégesőt hullat, s a felleg az ő villámait szórja: |
12 que vão em todos os sentidos sob sua direção, para realizar tudo quanto ele ordena na face da terra. | 12 ide-oda cikáznak, amerre akarata irányítja őket, hogy megtegyék mindazt, amit nekik meghagyott, szerte a föld kerekségén, |
13 Ora é o castigo que eles trazem, ora seus benefícios. | 13 akár fenyítő pálcának földje számára, akár kegyelemnek szánja őket bárhová. |
14 Escuta isto, Jó, pára e considera as maravilhas de Deus. | 14 Figyelj csak rám, Jób! Állj meg és ügyelj Isten csodáira! |
15 Sabes como ele as opera, e faz brilhar o relâmpago de sua nuvem? | 15 Érted-e, hogyan rendelkezik Isten az esővel, hogy villogtassa felhője fényét? |
16 Sabes a lei do equilíbrio das nuvens, e o milagre daquele cuja ciência é infinita? | 16 Érted-e a felhő nagy útjait, a tudásban Tökéletesnek csodáit? |
17 Por que são quentes as tuas vestes, quando repousa a terra ao sopro do meio-dia? | 17 Nemde ruháid melegek, amikor a földet megfújja a déli szél! |
18 Saberás, como ele, estender as nuvens, e torná-las sólidas como um espelho de metal fundido? | 18 Talán vele együtt te feszíted ki az egeket, amelyek szilárdak, mintha ércből lennének öntve? |
19 Dá-me a conhecer o que lhe diremos. Mergulhados em nossas trevas, só sabemos objetar. | 19 Jelentsd meg nekünk, mit mondjunk neki! Mert mi sötétségtől vagyunk körülvéve! |
20 Quem lhe repetirá o que digo? Acaso pedirá um homem a sua própria perdição? | 20 Ki mondhatja neki, hogy ‘beszélni akarok’? Ha mondaná is valaki, bizony megsemmisülne! |
21 Agora já não se vê a luz, o sol brilha através das nuvens; passe um golpe de vento, e ele as varrerá; | 21 De most sohasem látott fény ragyog föl hirtelen az ég felhőiben, és szél kerekedik, amely elhajtja azokat; |
22 a luz vem do norte. Deus está envolto numa majestade temível; | 22 aranyos fény jő észak felől, félelmetes dicsfény van Isten körül. |
23 não podemos atingir o Todo-poderoso: eminente em força, em eqüidade, em justiça, não tem a dar contas a ninguém. | 23 A Mindenható, akit nem tudunk méltóképpen felfogni! Nagy ő erőben és igazságban, igazságos nagyon, akit nem lehet leírni! |
24 Que os homens, pois, o reverenciem! Ele não olha aqueles que se julgam sábios. | 24 Ezért félnek tőle az emberek! Nem mernek rátekinteni mind, akik bölcseknek tartják magukat!« |