Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livro de Jó 37


font
SAGRADA BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Por isto se espantou o meu coração, e pulou fora de seu lugar.1 Darum erbebt mein Herz sehr heftig,
pocht erregt an seiner Stelle.
2 Escutai, escutai o brado de sua voz, o estrondo que lhe sai da boca!2 Hört, hört das Toben der Stimme Gottes,
welch ein Grollen seinem Mund entfährt.
3 Enche dele toda a extensão dos céus, e seus relâmpagos vão atingir os confins da terra.3 Unter dem ganzen Himmel lässt er es los
und seinen Blitz über die Säume der Erde.
4 Logo depois ruge uma voz, troveja com sua voz majestosa. Não retém mais seus raios quando se faz ouvir.4 Hinter ihm brüllt der Donner drein,
er dröhnt mit erhabener Stimme. Nicht hält er (die Blitze) zurück,
wenn sein Donner gehört wird.
5 Deus troveja com uma voz maravilhosa, faz prodígios que nos são incompreensíveis.5 Gott dröhnt mit seiner Stimme, wunderbar,
er schafft große Dinge, wir verstehen sie nicht:
6 Diz à neve: Cai sobre a terra, às pancadas de chuva: Sede fortes.6 Dem Schnee befiehlt er: Fall zur Erde!,
dem Regenschwall, seinen mächtigen Güssen.
7 Ele põe selos sobre as mãos dos homens, a fim de que todos os mortais reconheçam seu criador.7 Er versiegelt die Hand aller Menschen,
sodass alle Welt sein Tun erkennt.
8 A fera também entra em seu covil, e encolhe-se em sua toca.8 Die Tiere verkriechen sich in ihr Versteck,
sie lagern in ihren Höhlen.
9 O furacão sai da câmara do sul, e do norte chega o frio.9 Aus seiner Kammer kommt der Sturm,
von den Winden des Nordens die Kälte.
10 Ao sopro de Deus forma-se a neve, e a superfície das águas se endurece.10 Durch Gottes Hauch entsteht das Eis,
liegt starr des Wassers Fläche.
11 Carrega as nuvens de vapor, as nuvens lançam por toda parte seus relâmpagos11 Auch belädt er die Wolken mit Nass,
streut umher die leuchtenden Wolken.
12 que vão em todos os sentidos sob sua direção, para realizar tudo quanto ele ordena na face da terra.12 Sie ziehen hin und her, wie er sie lenkt,
um alles, was er gebietet,
zu wirken auf dem Kreis der Erde.
13 Ora é o castigo que eles trazem, ora seus benefícios.13 Sei es als Zuchtrute, sei es auch für seine Erde,
sei es als Erweis seiner Huld,
so lässt er es sie treffen.
14 Escuta isto, Jó, pára e considera as maravilhas de Deus.14 Hör dir dies an, Ijob! Steh still,
um die Wunder Gottes zu betrachten.
15 Sabes como ele as opera, e faz brilhar o relâmpago de sua nuvem?15 Weißt du, wie Gott ihnen Auftrag gibt,
wie das Licht seiner Wolke aufstrahlt?
16 Sabes a lei do equilíbrio das nuvens, e o milagre daquele cuja ciência é infinita?16 Weißt du um der Wolke Schweben,
um die Wunderwerke des Allwissenden?
17 Por que são quentes as tuas vestes, quando repousa a terra ao sopro do meio-dia?17 Du, dem die Kleider vor Hitze glühen,
wenn die Erde unter dem Südwind liegt,
18 Saberás, como ele, estender as nuvens, e torná-las sólidas como um espelho de metal fundido?18 wölbst du gleich ihm das Wolkenfirmament,
das fest ist wie ein gegossener Spiegel?
19 Dá-me a conhecer o que lhe diremos. Mergulhados em nossas trevas, só sabemos objetar.19 Lehre du uns, was wir ihm sagen sollen.
Wir können wegen des Dunkels nichts vorbringen.
20 Quem lhe repetirá o que digo? Acaso pedirá um homem a sua própria perdição?20 Muß man ihm erst erzählen, wenn ich rede?
Muß es erst einer sagen,
damit es ihm mitgeteilt wird?
21 Agora já não se vê a luz, o sol brilha através das nuvens; passe um golpe de vento, e ele as varrerá;21 Und nun, wenn man das Sonnenlicht nicht sieht,
ist es verdunkelt durch die Wolken,
ein Windhauch bläst und fegt sie weg.
22 a luz vem do norte. Deus está envolto numa majestade temível;22 Vom Norden naht ein Lichtglanz,
um Gott her ist schreckliche Herrlichkeit.
23 não podemos atingir o Todo-poderoso: eminente em força, em eqüidade, em justiça, não tem a dar contas a ninguém.23 Den Allmächtigen ergründen wir nicht,
er ist erhaben an Macht und Recht,
er ist reich an Gerechtigkeit; Recht beugt er nicht.
24 Que os homens, pois, o reverenciem! Ele não olha aqueles que se julgam sábios.24 Darum sollen die Menschen ihn fürchten.
Keinen sieht er an, wie weise sie auch sind.