Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Lamentazioni 5


font
LA SACRA BIBBIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Ricordati, Signore, di quanto ci è accaduto, guarda e vedi il nostro ludibrio!1 Remember, O Lord, what has befallen us. Consider and look kindly upon our disgrace.
2 La nostra eredità è passata a stranieri, le nostre case a sconosciuti.2 Our inheritance has been turned over to foreigners; our houses to outsiders.
3 Orfani siamo diventati, senza padre, le nostre madri sono come vedove.3 We have become orphans without a father; our mothers are like widows.
4 Beviamo la nostra acqua a prezzo d'argento, acquistiamo a pagamento la nostra legna.4 We paid for our drinking water. We acquired our wood for a price.
5 Con un giogo sul collo siamo inseguiti: siamo esausti e non ci è dato riposo.5 We were dragged by our necks. Being weary, no rest was given to us.
6 All'Egitto abbiamo teso la mano, all'Assiria, per saziarci di pane.6 We have given our hand to Egypt and to the Assyrians, so that we may be satisfied with bread.
7 I nostri padri hanno peccato e non sono più, a noi sono addossate le loro colpe.7 Our fathers have sinned, and are not. And we have carried their iniquities.
8 Schiavi signoreggiano su di noi, nessuno può strapparci dalle loro mani.8 Servants have become rulers over us. There was no one to redeem us from their hand.
9 A rischio della nostra vita ci procuriamo il pane dinanzi alla spada del deserto.9 We obtained our bread at the risk of our lives, before the face of the sword, in the wilderness.
10 La nostra pelle s'è screpolata come un forno per l'ardore della fame.10 Our skin was burned, as if by an oven, before the face of the tempest of the famine.
11 Alle donne hanno fatto oltraggio in Sion, alle vergini nella città di Giuda.11 They humiliated the women in Zion and the virgins in the cities of Judah.
12 Hanno impiccato i nobili con le loro mani, non è stato onorato il volto dei vegliardi.12 The leaders were suspended by their hand. They were not ashamed before the faces of the elders.
13 I giovani sono stati aggiogati alla macina di grano, i ragazzi sono caduti sotto il carico di legna.13 They have sexually abused the adolescents, and the children were corrupted in the wood.
14 I vegliardi hanno cessato di adunarsi alla porta, i giovani hanno cessato le loro canzoni.14 The elders have ceased from the gates, the youths from the choir of the psalms.
15 E' finita la gioia del nostro cuore: s'è volta in lutto la nostra danza.15 The gladness of our heart has failed, our singing has been turned into mourning.
16 E' caduta la corona dal nostro capo: guai a noi che abbiamo peccato!16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned.
17 Per questo s'è ammalato il nostro cuore, per questo si sono intorbiditi i nostri occhi:17 Because of this, our heart became gloomy; for this reason, our eyes have been darkened:
18 per il monte Sion, che è desolato: lo percorrono le volpi.18 because of mount Zion, because it was ruined. Foxes have wandered upon it.
19 Ma tu, Signore, resti per sempre, il tuo trono è di generazione in generazione.19 But you, O Lord, shall remain for eternity, your throne from generation to generation.
20 Perché ci dimenticherai in eterno? Ci abbandonerai per la lunghezza dei giorni?20 Why would you forget us forever? Why would you forsake us for a long time?
21 Facci ritornare a te, Signore, e noi ritorneremo, rinnova i nostri giorni come in antico!21 Convert us, O Lord, to you, and we shall be converted. Renew our days, as from the beginning.
22 Poiché non ci rigetti definitivamente né sei sdegnato oltre misura contro di noi.22 But you have utterly rejected us; you are vehemently angry against us.