Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Lamentazioni 5


font
LA SACRA BIBBIADOUAI-RHEIMS
1 Ricordati, Signore, di quanto ci è accaduto, guarda e vedi il nostro ludibrio!1 Remember, O Lord, what is come upon us: consider and behold our reproach.
2 La nostra eredità è passata a stranieri, le nostre case a sconosciuti.2 Our inheritance is turned to aliens: our houses to strangers.
3 Orfani siamo diventati, senza padre, le nostre madri sono come vedove.3 We are become orphans without a father: our mothers are as widows.
4 Beviamo la nostra acqua a prezzo d'argento, acquistiamo a pagamento la nostra legna.4 We have drunk our water for money: we have bought our wood.
5 Con un giogo sul collo siamo inseguiti: siamo esausti e non ci è dato riposo.5 We were dragged by the necks, we were weary and no rest was given us.
6 All'Egitto abbiamo teso la mano, all'Assiria, per saziarci di pane.6 We have given our hand to Egypt, and to the Assyrians, that we might be satisfied with bread.
7 I nostri padri hanno peccato e non sono più, a noi sono addossate le loro colpe.7 Our fathers have sinned, and are not: and we have borne their iniquities.
8 Schiavi signoreggiano su di noi, nessuno può strapparci dalle loro mani.8 Servants have ruled over us: there was none to redeem us out of their hand.
9 A rischio della nostra vita ci procuriamo il pane dinanzi alla spada del deserto.9 We fetched our bread at the peril of our lives, because of the sword in the desert.
10 La nostra pelle s'è screpolata come un forno per l'ardore della fame.10 Our skin was burnt as an oven, by reason of the violence of the famine.
11 Alle donne hanno fatto oltraggio in Sion, alle vergini nella città di Giuda.11 They oppressed the women in Sion, and the virgins in the cities of Juda.
12 Hanno impiccato i nobili con le loro mani, non è stato onorato il volto dei vegliardi.12 The princes were hanged up by their hand: they did not respect the persons of the ancient.
13 I giovani sono stati aggiogati alla macina di grano, i ragazzi sono caduti sotto il carico di legna.13 They abused the young men indecently: and the children fell under the wood.
14 I vegliardi hanno cessato di adunarsi alla porta, i giovani hanno cessato le loro canzoni.14 The ancients have ceased from the gates: the young men from the choir of the singers.
15 E' finita la gioia del nostro cuore: s'è volta in lutto la nostra danza.15 The joy of our heart is ceased, our dancing is turned into mourning.
16 E' caduta la corona dal nostro capo: guai a noi che abbiamo peccato!16 The crown is fallen from our head woe to us, because we have sinned.
17 Per questo s'è ammalato il nostro cuore, per questo si sono intorbiditi i nostri occhi:17 Therefore is our heart sorrowful, therefore are our eyes become dim,
18 per il monte Sion, che è desolato: lo percorrono le volpi.18 For mount Sion, because it is destroyed, foxes have walked upon it.
19 Ma tu, Signore, resti per sempre, il tuo trono è di generazione in generazione.19 But thou, O Lord, shalt remain for ever, thy throne from generation to generation.
20 Perché ci dimenticherai in eterno? Ci abbandonerai per la lunghezza dei giorni?20 Why wilt thou forget us for ever? why wilt thou forsake us for a long time?
21 Facci ritornare a te, Signore, e noi ritorneremo, rinnova i nostri giorni come in antico!21 Convert us, O Lord, to thee, and we shall be converted: renew our days, as from the beginning.
22 Poiché non ci rigetti definitivamente né sei sdegnato oltre misura contro di noi.22 But thou hast utterly rejected us, thou art exceedingly angry against us.