1 Il vino è un beffardo, il liquore un insolente; chi vi si attacca non può esser saggio. | 1 Wine is reckless, liquor rowdy; unwise is anyone whom it seduces. |
2 Come il ruggito del leone è l'ira del re; chi la eccita fa del male a se stesso. | 2 Like the roaring of a lion is the fury of a king; whoever provokes him sins against himself. |
3 E' gloria per ognuno evitar le risse; ma ogni stolto vi si getta a capofitto. | 3 It is praiseworthy to stop short of a law-suit; only a fool flies into a rage. |
4 Alla stagione nuova il pigro non lavora; al tempo della messe, cercherà ma invano. | 4 In autumn the idler does not plough, at harvest time he looks -- nothing there! |
5 Acqua profonda è il consiglio nel cuore dell'uomo; l'uomo intelligente vi saprà attingere. | 5 The resources of the human heart are like deep waters: an understanding person has only to draw onthem. |
6 Molti uomini proclamano la loro bontà; ma l'uomo fedele chi lo troverà? | 6 Many describe themselves as people of faithful love, but who can find someone real y to be trusted? |
7 Il giusto cammina nella sua integrità; beati i suoi figli dopo lui! | 7 The upright whose ways are blameless -- blessed the children who come after! |
8 Un re che siede sopra un trono di giustizia, disperde con lo sguardo ogni malvagio. | 8 A king enthroned on the judgement seat with one look scatters al that is evil. |
9 Chi può dire: "Ho purificato il mio cuore", "Sono puro dal mio peccato"? | 9 Who can say, 'I have cleansed my heart, I am purified of my sin'? |
10 Peso diverso da peso, misura diversa da misura: tutt'e due sono abominate dal Signore. | 10 One weight here, another there; here one measure, there another: both alike are abhorrent toYahweh. |
11 Anche il ragazzo fa conoscere dai suoi atti se la sua condotta è pura e retta. | 11 A young man's character appears in what he does, if his behaviour is pure and straight. |
12 L'orecchio che intende e l'occhio che vede: il Signore li ha fatti tutt'e due. | 12 Ear that hears, eye that sees, Yahweh has made both of these. |
13 Non amare il sonno per non diventar povero; apri i tuoi occhi e sàziati di pane. | 13 Do not love sleep or you will know poverty; keep your eyes open and have your fil of food. |
14 "E' cattivo, è cattivo", dice il compratore; ma quando se ne è andato si felicita. | 14 'No good, no good!' says the buyer, but he goes off congratulating himself. |
15 C'è l'oro e l'abbondanza delle perle; ma ornamento prezioso son le labbra dotte. | 15 There are gold and jewels of every type, but a priceless ornament is speech informed by knowledge. |
16 Prendi la sua veste! L'ha impegnata per uno straniero! Per gli sconosciuti tienla in pegno! | 16 Take the man's clothes! He has gone surety for a stranger. Take a pledge from him to the profit ofpersons unknown! |
17 Dolce è per l'uomo il cibo della frode, ma dopo la sua bocca è piena di sabbia. | 17 Bread is sweet when it is got by fraud, but later the mouth is ful of grit. |
18 Consolida i progetti col consiglio, con piani ben precisi fa' la guerra. | 18 Plans are matured by consultation; take wise advice when waging war. |
19 Rivela i segreti chi sparla facilmente; con chi tien le labbra aperte, non aver contatti. | 19 The bearer of gossip lets out secrets; do not mingle with chatterers. |
20 Chi maledice suo padre e sua madre, la sua luce si spegnerà come quando fa buio. | 20 Whoever curses father or mother wil have his lamp put out in the deepest darkness. |
21 L'eredità acquistata in fretta all'inizio, non sarà benedetta alla sua fine. | 21 Property quickly come by at first wil not be blessed in the end. |
22 Non dire: "Renderò male per male!"; spera nel Signore e lui ti salverà. | 22 Do not say, 'I shall repay evil'; put your hope in Yahweh and he wil keep you safe. |
23 Peso diverso da peso è un obbrobrio per il Signore e le bilance false non son buone. | 23 One weight here, another there: this is abhorrent to Yahweh, false scales are not good. |
24 Dal Signore sono ordinati i passi dell'uomo: come può dunque l'uomo conoscer la sua via? | 24 Yahweh guides the steps of the powerful: but who can comprehend human ways? |
25 E' un laccio per l'uomo dire in fretta: "Cosa sacra!", e dopo fatto il voto ripensarci. | 25 Anyone is trapped who cries 'Dedicated!' and begins to reflect only after the vow. |
26 Disperde gli empi un re sapiente, rotola su di loro il rullo. | 26 A wise king winnows the wicked and makes the wheel pass over them. |
27 Lampada del Signore è lo spirito dell'uomo, che scruta fino al fondo del suo essere. | 27 The human spirit is the lamp of Yahweh -- searching the deepest self. |
28 Bontà e fedeltà vegliano il re, nella giustizia si consolida il suo trono. | 28 Faithful love and loyalty mount guard over the king, his throne is founded on saving justice. |
29 Corona dei giovani è il loro vigore, ornamento dei vecchi è la canizie. | 29 The pride of the young is their strength, the ornament of the old, grey hairs. |
30 Le ferite sanguinanti sono rimedio contro il male; i colpi lo sono dell'intimo dell'animo. | 30 Wounding strokes are good medicine for evil, blows have an effect on the inmost self. |