1 Il vino è un beffardo, il liquore un insolente; chi vi si attacca non può esser saggio. | 1 לץ היין המה שכר וכל שגה בו לא יחכם |
2 Come il ruggito del leone è l'ira del re; chi la eccita fa del male a se stesso. | 2 נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו |
3 E' gloria per ognuno evitar le risse; ma ogni stolto vi si getta a capofitto. | 3 כבוד לאיש שבת מריב וכל אויל יתגלע |
4 Alla stagione nuova il pigro non lavora; al tempo della messe, cercherà ma invano. | 4 מחרף עצל לא יחרש ישאל בקציר ואין |
5 Acqua profonda è il consiglio nel cuore dell'uomo; l'uomo intelligente vi saprà attingere. | 5 מים עמקים עצה בלב איש ואיש תבונה ידלנה |
6 Molti uomini proclamano la loro bontà; ma l'uomo fedele chi lo troverà? | 6 רב אדם יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא |
7 Il giusto cammina nella sua integrità; beati i suoi figli dopo lui! | 7 מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו |
8 Un re che siede sopra un trono di giustizia, disperde con lo sguardo ogni malvagio. | 8 מלך יושב על כסא דין מזרה בעיניו כל רע |
9 Chi può dire: "Ho purificato il mio cuore", "Sono puro dal mio peccato"? | 9 מי יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי |
10 Peso diverso da peso, misura diversa da misura: tutt'e due sono abominate dal Signore. | 10 אבן ואבן איפה ואיפה תועבת יהוה גם שניהם |
11 Anche il ragazzo fa conoscere dai suoi atti se la sua condotta è pura e retta. | 11 גם במעלליו יתנכר נער אם זך ואם ישר פעלו |
12 L'orecchio che intende e l'occhio che vede: il Signore li ha fatti tutt'e due. | 12 אזן שמעת ועין ראה יהוה עשה גם שניהם |
13 Non amare il sonno per non diventar povero; apri i tuoi occhi e sàziati di pane. | 13 אל תאהב שנה פן תורש פקח עיניך שבע לחם |
14 "E' cattivo, è cattivo", dice il compratore; ma quando se ne è andato si felicita. | 14 רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל |
15 C'è l'oro e l'abbondanza delle perle; ma ornamento prezioso son le labbra dotte. | 15 יש זהב ורב פנינים וכלי יקר שפתי דעת |
16 Prendi la sua veste! L'ha impegnata per uno straniero! Per gli sconosciuti tienla in pegno! | 16 לקח בגדו כי ערב זר ובעד נכרים חבלהו |
17 Dolce è per l'uomo il cibo della frode, ma dopo la sua bocca è piena di sabbia. | 17 ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא פיהו חצץ |
18 Consolida i progetti col consiglio, con piani ben precisi fa' la guerra. | 18 מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה |
19 Rivela i segreti chi sparla facilmente; con chi tien le labbra aperte, non aver contatti. | 19 גולה סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב |
20 Chi maledice suo padre e sua madre, la sua luce si spegnerà come quando fa buio. | 20 מקלל אביו ואמו ידעך נרו באישון חשך |
21 L'eredità acquistata in fretta all'inizio, non sarà benedetta alla sua fine. | 21 נחלה מבחלת בראשנה ואחריתה לא תברך |
22 Non dire: "Renderò male per male!"; spera nel Signore e lui ti salverà. | 22 אל תאמר אשלמה רע קוה ליהוה וישע לך |
23 Peso diverso da peso è un obbrobrio per il Signore e le bilance false non son buone. | 23 תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא טוב |
24 Dal Signore sono ordinati i passi dell'uomo: come può dunque l'uomo conoscer la sua via? | 24 מיהוה מצעדי גבר ואדם מה יבין דרכו |
25 E' un laccio per l'uomo dire in fretta: "Cosa sacra!", e dopo fatto il voto ripensarci. | 25 מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר |
26 Disperde gli empi un re sapiente, rotola su di loro il rullo. | 26 מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן |
27 Lampada del Signore è lo spirito dell'uomo, che scruta fino al fondo del suo essere. | 27 נר יהוה נשמת אדם חפש כל חדרי בטן |
28 Bontà e fedeltà vegliano il re, nella giustizia si consolida il suo trono. | 28 חסד ואמת יצרו מלך וסעד בחסד כסאו |
29 Corona dei giovani è il loro vigore, ornamento dei vecchi è la canizie. | 29 תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה |
30 Le ferite sanguinanti sono rimedio contro il male; i colpi lo sono dell'intimo dell'animo. | 30 חברות פצע תמריק ברע ומכות חדרי בטן |