1 Il vino è un beffardo, il liquore un insolente; chi vi si attacca non può esser saggio. | 1 Buja dolog a bor, és tombol a részegség, aki ezekben gyönyörködik, bölcs nem lesz. |
2 Come il ruggito del leone è l'ira del re; chi la eccita fa del male a se stesso. | 2 A király fenyegetése olyan, mint az oroszlán bömbölése, önmaga ellen vét, aki őt felbőszíti. |
3 E' gloria per ognuno evitar le risse; ma ogni stolto vi si getta a capofitto. | 3 Becsületére válik a férfinak, ha felhagy a viszállyal, bezzeg beleártja magát a veszekedésbe mindaz, aki balga! |
4 Alla stagione nuova il pigro non lavora; al tempo della messe, cercherà ma invano. | 4 A tunya a hideg miatt elhagyja a szántást, ezért nyáron koldul, de nem adnak neki! |
5 Acqua profonda è il consiglio nel cuore dell'uomo; l'uomo intelligente vi saprà attingere. | 5 Mint a mély víz, olyan a terv az ember szívében, de az okos ember kimeregeti azt. |
6 Molti uomini proclamano la loro bontà; ma l'uomo fedele chi lo troverà? | 6 Sok emberről állítják, hogy jószívű, de ki talál olyat, akiben meg lehet bízni? |
7 Il giusto cammina nella sua integrità; beati i suoi figli dopo lui! | 7 Az igaz, aki tökéletességben jár, boldog gyermekeket hagy maga után. |
8 Un re che siede sopra un trono di giustizia, disperde con lo sguardo ogni malvagio. | 8 A király, amikor ítélőszékén ül, tekintetével elszéleszt minden gonoszt. |
9 Chi può dire: "Ho purificato il mio cuore", "Sono puro dal mio peccato"? | 9 Ki mondhatja: tiszta a szívem, tiszta vagyok a bűntől? |
10 Peso diverso da peso, misura diversa da misura: tutt'e due sono abominate dal Signore. | 10 A kétféle súly és kétféle mérték: mindkettő utálatos Isten előtt. |
11 Anche il ragazzo fa conoscere dai suoi atti se la sua condotta è pura e retta. | 11 A gyermeket meg lehet ismerni abból, hogy mit tesz-vesz, hogy tiszták s helyesek-e cselekedetei? |
12 L'orecchio che intende e l'occhio che vede: il Signore li ha fatti tutt'e due. | 12 A halló fület, a látó szemet: mind a kettőt az Úr alkotta. |
13 Non amare il sonno per non diventar povero; apri i tuoi occhi e sàziati di pane. | 13 Ne szeresd az alvást, hogy a szegénység el ne nyomjon, tartsd nyitva szemedet, akkor jóllakhatsz kenyérrel! |
14 "E' cattivo, è cattivo", dice il compratore; ma quando se ne è andato si felicita. | 14 »Silány! Silány!« – mondja minden vevő, s amikor elmegy, nagyra van vele. |
15 C'è l'oro e l'abbondanza delle perle; ma ornamento prezioso son le labbra dotte. | 15 Lehet valakinek aranya és drágaköve bőven, a legbecsesebb ékszer mégis csak az értelmes száj. |
16 Prendi la sua veste! L'ha impegnata per uno straniero! Per gli sconosciuti tienla in pegno! | 16 Csak vedd el a ruháját, mert kezese lett másnak, végy zálogot tőle idegenek miatt! |
17 Dolce è per l'uomo il cibo della frode, ma dopo la sua bocca è piena di sabbia. | 17 Édes az embernek a csalárdság kenyere, de azután szája betelik kaviccsal. |
18 Consolida i progetti col consiglio, con piani ben precisi fa' la guerra. | 18 Tanácstól erősödnek a tervek, bölcs számítással kell viselni hadat! |
19 Rivela i segreti chi sparla facilmente; con chi tien le labbra aperte, non aver contatti. | 19 Aki pletykával házal, elárulja a titkot, ezért ne barátkozz oktalan fecsegővel! |
20 Chi maledice suo padre e sua madre, la sua luce si spegnerà come quando fa buio. | 20 Aki átkozza atyját és anyját, annak mécsese a sötétség idején kialszik. |
21 L'eredità acquistata in fretta all'inizio, non sarà benedetta alla sua fine. | 21 Az örökséget, amelyet eleinte siettetnek, nem áldják a végén. |
22 Non dire: "Renderò male per male!"; spera nel Signore e lui ti salverà. | 22 Ne mondd: »Visszafizetem a gazságot!« Az Úrban bízzál, ő majd megsegít. |
23 Peso diverso da peso è un obbrobrio per il Signore e le bilance false non son buone. | 23 Utálja az Úr a kétféle súlyt, a hamis mérleg nem jó! |
24 Dal Signore sono ordinati i passi dell'uomo: come può dunque l'uomo conoscer la sua via? | 24 A férfi lépteit az Úr irányítja, hogy is érthetné meg az ember a saját útját? |
25 E' un laccio per l'uomo dire in fretta: "Cosa sacra!", e dopo fatto il voto ripensarci. | 25 Kelepce az embernek, ha valamit elsietve szentnek nyilvánít, s a fogadalom után gondolja meg a dolgot. |
26 Disperde gli empi un re sapiente, rotola su di loro il rullo. | 26 A bölcs király szétszórja a gonoszokat, és kereket gurít rájuk. |
27 Lampada del Signore è lo spirito dell'uomo, che scruta fino al fondo del suo essere. | 27 Az ember lelke az Úr fáklyája, amely bensőnk minden rejtekét kifürkészi. |
28 Bontà e fedeltà vegliano il re, nella giustizia si consolida il suo trono. | 28 A királyt szeretet és hűség oltalmazza, trónusát a kegyesség támogatja. |
29 Corona dei giovani è il loro vigore, ornamento dei vecchi è la canizie. | 29 Az ifjak büszkesége az erejük, s a vének tisztessége az ősz haj. |
30 Le ferite sanguinanti sono rimedio contro il male; i colpi lo sono dell'intimo dell'animo. | 30 Az ütés kék foltja megtisztítja a gonoszokat, és a verés a test belső részeit. |