Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 119


font
LA SACRA BIBBIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Beati quelli la cui via è perfetta, quelli che camminano nella legge del Signore.1 ALLELUJA! Boldogok, akiknek útja szeplőtelen, akik az Úr törvénye szerint járnak!
2 Beati quelli che osservano i suoi voleri e lo cercano con tutto il cuore.2 Boldogok, akik kutatják parancsolatait, s teljes szívvel keresik őt!
3 Sicuramente non commettono iniquità, ma camminano nelle sue vie.3 Nem követnek el gonoszságot, hanem az ő útjain járnak.
4 Tu hai ordinato di custodir bene i tuoi comandi.4 Te azt parancsoltad, hogy rendeleteidet gondosan meg kell tartani.
5 Siano stabili le mie vie affinché custodisca i tuoi decreti.5 Bár arra irányulnának útjaim, hogy megtartsam törvényedet!
6 Allora non dovrò arrossire, se avrò obbedito ai tuoi precetti.6 Akkor nem szégyenülök meg, ha ügyelek minden parancsodra.
7 Ti renderò grazie con cuore retto, allorché avrò appreso le tue giuste sentenze.7 Tiszta szívből hálát adok neked, hogy megismertem igazságos végzéseidet.
8 Custodirò i tuoi decreti: non abbandonarmi giammai.8 Megtartom rendeléseidet, ne hagyj el engem sohasem!
9 In che modo potrà un giovane tener puro il suo sentiero? Custodendo le tue parole.9 Hogy őrzi meg tisztán útját az ifjú? Úgy, hogy megtartja igéidet.
10 Con tutto il cuore ti cerco: non farmi deviare dai tuoi precetti.10 Teljes szívemből kereslek téged, ne engedd, hogy parancsaidtól eltérjek.
11 Conservo nel mio cuore le tue promesse, in modo che non pecchi contro di te.11 Szívembe rejtem igéidet, hogy ne vétkezzem ellened.
12 Benedetto sii tu, Signore: insegnami i tuoi decreti.12 Áldott vagy te, Uram! taníts meg engem rendeleteidre!
13 Enumero con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.13 Ajkammal hirdetem szád minden végzését.
14 Nella via dei tuoi voleri io pongo la mia gioia, al di sopra di ogni altro bene.14 Parancsolataid útjában gyönyörködöm, jobban, mint minden gazdagságban.
15 Voglio riflettere sui tuoi comandi, considerare le tue vie.15 Rendeleteiddel foglalkozom, utaidon elmélkedem.
16 La mia gioia è nei tuoi decreti, non dimenticherò le tue parole.16 Törvényeidben gyönyörködöm, igéidről meg nem feledkezem.
17 Sii benevolo con il tuo servo: vivrò e custodirò le tue parole.17 Tégy jót szolgáddal, adj nekem életet, hogy megtartsam igéidet.
18 Apri i miei occhi, perché io veda le meraviglie della tua legge.18 Nyisd meg szemem, hadd szemléljem a csodákat törvényedben.
19 Pellegrino io sono sulla terra: non tenermi nascosti i tuoi precetti.19 Idegen vagyok én e földön, ne rejtsd el parancsaidat előlem.
20 Si consuma la mia anima di desiderio verso i tuoi giudizi, in ogni tempo.20 Lelkem epedve óhajtja ítéleteidet minden időben.
21 Tu hai minacciato gli orgogliosi: maledetti quelli che deviano dai tuoi precetti.21 Te megdorgálod a kevélyeket, átkozottak, akik parancsaidtól eltérnek!
22 Allontana da me vergogna e disprezzo, poiché ho osservato i tuoi voleri.22 Vedd el rólam a szégyent és a gyalázatot, hiszen parancsolataidat kerestem.
23 Siedono i potenti e sparlano di me; ma il tuo servo medita sui tuoi decreti.23 Ha fejedelmek összeülnek és tanakodnak ellenem, szolgád törvényeiden gondolkodik.
24 I tuoi voleri sono la mia gioia, essi sono i miei consiglieri.24 Valóban parancsolataidról elmélkedem, és rendeleteid adnak tanácsot nekem.
25 Prostrata nella polvere è l'anima mia: ridammi vita secondo le tue parole.25 Földhöz ragadt az én lelkem, kelts életre engem ígéreted szerint!
26 Ti ho esposto le mie vie e mi hai dato risposta; insegnami i tuoi decreti.26 Feltárom előtted útjaimat, ó hallgass meg, taníts meg törvényeidre engem!
27 La via dei tuoi comandi fammi capire: voglio meditare le tue meraviglie.27 Oktass rendeleteid útjára, hogy gondolkodjam csodáidon!
28 L'anima mia piange per la tristezza: dammi vigore secondo le tue parole.28 Lelkem elbágyad a gondtól, erősíts meg igéiddel engem.
29 La via della menzogna tieni lontano da me; fammi dono della tua legge.29 Tartsd távol tőlem a gonoszság útját, és törvényed szerint irgalmazz nekem!
30 La via della fedeltà ho scelto, ho preferito i tuoi giudizi.30 Az igazság útját választottam, ítéleteidről meg nem feledkezem.
31 Ho aderito ai tuoi voleri: fa', Signore, che io non rimanga confuso.31 Parancsolataidhoz ragaszkodom, Uram, ne hagyj szégyent érnem!
32 Io percorro la via dei tuoi precetti; sì, tu dilati il mio cuore.32 Törvényeid útján futok, mert te bátorítod szívemet.
33 Insegnami, Signore, la via dei tuoi decreti: voglio seguirla sino alla fine.33 Oktass engem, Uram, törvényeid útjára, hogy mindenkor csak azt kutassam!
34 Dammi intelligenza per osservare la tua legge e custodirla con tutto il cuore.34 Adj értelmet, hogy törvényedet vizsgáljam, és teljes szívemből megtartsam!
35 Dirigimi sul sentiero dei tuoi precetti; sì, sta in esso il mio diletto.35 Vezess engem parancsaid ösvényére, mert benne lelem kedvemet!
36 Piega il mio cuore verso i tuoi voleri e non verso la sete di guadagno.36 Hajtsd szívemet parancsolataidra, és ne a kapzsiságra!
37 Distogli i miei occhi dallo scorgere cose vane; fammi vivere sulla tua via.37 Fordítsd el szememet, hiúságot ne nézzen, éltess engem a te utadon!
38 Conferma per il tuo servo la tua promessa, quella che conduce al tuo timore.38 Teljesítsd szolgádnak, amit neki ígértél, hisz fél téged!
39 Allontana l'insulto che mi dà sgomento; sì, sono buoni i tuoi giudizi.39 Fordítsd el tőlem a gyalázatot, amelytől borzadok, hisz gyönyörűségesek végzéseid!
40 Ecco, io anelo verso i tuoi comandi: fammi vivere nella tua giustizia.40 Íme, én kívánom rendeleteidet, igazságod által adj nekem életet!
41 A me giunga, Signore, la tua misericordia, la tua salvezza, secondo la tua promessa.41 Szálljon rám, Uram, kegyelmed, szabadításod, amint megmondtad,
42 A chi m'insulta saprò rispondere, poiché ho fiducia nella tua parola.42 hadd feleljek meg azoknak, akik gyaláznak engem, hiszen bízom igéidben.
43 Non sottrarre dalla mia bocca la parola di verità, poiché ho speranza nel tuo giudizio.43 Ne vedd el számtól az igazság szavát sohasem, hisz nagyon bízom ítéleteidben,
44 Custodirò sempre la tua legge nei secoli, in eterno.44 és szüntelen megtartom törvényedet, mindenkor és minden időben.
45 Camminerò con sicurezza; sì, io cerco i tuoi comandi.45 Tágas úton járok, mert rendeleteidet kutatom.
46 Davanti ai re parlerò dei tuoi voleri, senza mai vergognarmi.46 Parancsolataidról királyok előtt beszélek, és nem szégyenülök meg.
47 Gioirò per i tuoi precetti: io li amo molto.47 Törvényeidről elmélkedem, mert szeretem őket.
48 Alzerò le mie mani verso i tuoi precetti che amo e mediterò sui tuoi decreti.48 Parancsaid felé emelem kezemet, mert kedvesek nekem, és gondolkodom rendeleteiden.
49 Ricordati della parola data al tuo servo: con essa tu mi hai dato speranza.49 Emlékezzél meg szavadról, melyet szolgádnak mondtál, amellyel reménységet nyújtottál nekem.
50 Questo mi ha consolato nella mia miseria; sì, la tua promessa mi ha fatto rivivere.50 Nyomorúságomban ez vigasztal engem, mert igéd életet ad nekem.
51 Mi hanno insultato aspramente i superbi; non ho deviato dalla tua legge.51 A kevélyek nagyon gúnyolnak engem, de én nem térek el törvényedtől.
52 Mi sono ricordato, Signore, dei tuoi eterni giudizi: ne sono rimasto consolato.52 Örök ítéleteidre gondolok, Uram, és megvigasztalódom.
53 Lo sdegno mi ha preso contro gli empi, poiché non si curano della tua legge.53 Harag vesz rajtam erőt a bűnösök miatt, akik elhagyják törvényedet.
54 Son canti per me i tuoi voleri nella terra del mio pellegrinaggio.54 De énekek nekem a te parancsolataid zarándokságom helyén.
55 Nella notte, Signore, ricordo il tuo nome; voglio custodire la tua legge.55 Éjjel is nevedre gondolok, Uram, és megőrzöm törvényedet.
56 Questo mi avviene, perché osservo i tuoi precetti.56 Az az én osztályrészem, hogy rendeleteidet megtartom.
57 La mia sorte, ho detto, è custodire le tue parole, o Signore.57 Mondom, Uram: Az az osztályrészem, hogy teljesítsem törvényedet.
58 Con tutto il cuore io cerco il tuo volto: fammi grazia secondo la tua promessa.58 Teljes szívemből könyörgök előtted, irgalmazz nekem, amint megígérted.
59 Ho esaminato le mie vie e ho rivolto i miei passi verso i tuoi voleri.59 Megfontolom útjaimat, és lábamat parancsolataid felé irányítom.
60 Mi affretto, non voglio tardare nel custodire i tuoi precetti.60 Kész vagyok és nem vonakodom, hogy rendeleteidet megtartsam.
61 Mi hanno avvinto i lacci degli empi, ma non dimentico la tua legge.61 Gonoszok kötelékei vesznek körül engem, de törvényeidről nem feledkezem meg.
62 Nel cuore della notte mi alzo per renderti grazie a causa dei tuoi giusti giudizi.62 Éjfélkor is felkelek, hogy hálát adjak neked igazságos ítéleteidért.
63 Sono amico di tutti quelli che ti temono e di quelli che custodiscono i tuoi comandi.63 Társa vagyok mindazoknak, akik félnek téged, és megtartják rendeleteidet.
64 Della tua misericordia, Signore, è piena la terra: fa' che apprenda i tuoi decreti.64 Tele van, Uram, a föld kegyelmeddel, igazságaidra taníts meg engem.
65 Hai beneficato il tuo servo, Signore, secondo la tua parola.65 Jót tettél, Uram, szolgádnak, amint megmondtad.
66 Insegnami buon senso e conoscenza: sì, sto saldo nei tuoi precetti.66 Taníts jóra, okosságra, tudományra, mert hiszek parancsaidban.
67 Prima che fossi umiliato andavo errando. Ora mi attengo alla tua promessa.67 Amíg megalázás nem ért, tévelyegtem, most azonban teljesítem immár, amit elrendeltél.
68 Tu sei buono e tratti con benevolenza: insegnami i tuoi decreti.68 Jóságos vagy te: jóvoltodban taníts meg engem rendeleteidre.
69 Menzogna hanno gettato contro di me i superbi: con tutto il cuore osserverò i tuoi ordini.69 A hatalmasok álnokságokat gondolnak ki ellenem, de én teljes szívvel megtartom parancsaidat.
70 Torpido come il grasso è il loro cuore: io mi diletto della tua legge.70 Az ő szívük megalvadt, mint a zsír, én azonban törvényeidben gyönyörködöm.
71 Bene per me, se sono stato umiliato: imparerò la tua legge.71 Javamra válik, hogy megaláztál engem, hogy megtanuljam igazságaidat.
72 E' un bene per me la legge della tua bocca, più di migliaia di pezzi d'oro o d'argento.72 Szád törvénye nekem többet ér mint ezernyi arany és ezüst.
73 Le tue mani mi hanno fatto e plasmato: fammi capire e imparerò i tuoi precetti.73 Kezed teremtett és formált engem, adj értelmet, hogy megtanuljam parancsaidat.
74 Mi vedranno quelli che ti temono e ne avranno gioia; sì, spero nella tua parola.74 Örvendezve néznek engem, akik téged félnek, mert erősen bízom szavaidban.
75 So che sono giusti i tuoi giudizi, Signore, e con ragione mi hai umiliato.75 Tudom, Uram, hogy ítéleteid igazságosak, és méltán aláztál meg engem.
76 Venga a consolarmi la tua misericordia, secondo la promessa fatta al tuo servo.76 Vigasztaljon meg engem irgalmad, miként szolgádnak ígérted.
77 Giunga a me la tua pietà affinché io viva: sì, il mio diletto è la tua legge.77 Szálljon rám irgalmad, hogy éljek, mert törvényedről elmélkedem.
78 Abbiano vergogna i superbi per avermi oppresso ingiustamente: io mediterò sui tuoi comandi.78 Érje szégyen a kevélyeket, mert ők csalárdul gonoszat művelnek ellenem, én azonban elmélkedem rendeleteiden.
79 Si volgano a me quelli che ti temono, quelli che conoscono i tuoi voleri.79 Forduljanak hozzám, akik téged félnek, és parancsolataidat ismerik.
80 Sia integro il mio cuore nei tuoi decreti, sì che non abbia ad arrossire.80 Szívem szeplőtelen legyen rendeleteid szerint, hogy meg ne szégyenüljek.
81 Si strugge l'anima mia verso la tua salvezza; io spero nella tua parola.81 Lelkem epedve várja segítségedet, erősen bízom igédben.
82 Si struggono i miei occhi verso la tua promessa e dico: "Quando mi darai conforto?".82 Szemem epedve várja igédet, kérdem: »Mikor vigasztalsz meg engem?«
83 Sì, sono come un otre esposto al fumo, ma non ho dimenticato i tuoi decreti.83 Olyan vagyok, mint tömlő a füstben, de nem feledkezem meg törvényeidről.
84 Quanti saranno i giorni del tuo servo? Quando farai il giudizio contro quelli che mi perseguitano?84 Meddig kell még várnia szolgádnak? Mikor mondasz ítéletet üldözőim felett?
85 Mi hanno scavato fosse gl'insolenti, i quali non seguono la tua legge.85 Vermet ásnak nekem a kevélyek, akik nem törvényed szerint élnek.
86 Tutti i tuoi precetti sono veri. A torto mi perseguitano: accorri in mio aiuto.86 Minden parancsod igazság; Csalárdul üldöznek: segíts meg engem!
87 Per poco non mi hanno bandito dalla terra, ma non ho abbandonato i tuoi comandi.87 Kevés híja, hogy a földről el nem emésztenek, de én nem hagytam el rendeleteidet.
88 Dammi vita secondo la tua misericordia, e custodirò i voleri della tua bocca.88 Adj irgalmad szerint életet nekem, hogy szád parancsolatait megőrizzem.
89 In eterno, Signore, rimane la tua parola; essa sta immobile come i cieli.89 Uram, örökkön örökké áll a mennyben a te igéd.
90 Per ogni generazione dura la tua fedeltà; hai reso salda la terra ed essa sta.90 Nemzedékről nemzedékre tart a te hűséged, szilárd alapokra helyezted a földet.
91 Per i tuoi giudizi oggi tutto sussiste, poiché tutte le cose servono a te.91 Rendelésed szerint áll fenn máig, mert neked szolgál minden.
92 Se la tua legge non fosse stata la mia gioia, da tempo sarei perito nella mia afflizione.92 Ha nem törvényed volna gyönyörűségem, akkor talán nyomorúságomban elvesztem volna.
93 Non mi dimenticherò mai i tuoi comandi, poiché con essi mi hai ridato la vita.93 Sohasem feledem rendeleteidet, mert általuk adsz életet nekem.
94 Io sono tuo: salvami! Sì, io cerco i tuoi comandi.94 Tied vagyok, ments meg engem, mert parancsaidat kutatom.
95 Gli empi m'insidiano per gettarmi in rovina: ma io cerco di comprendere i tuoi voleri.95 Lesnek rám a bűnösök, hogy elveszejtsenek, de én törvényedre figyelek.
96 Di ogni cosa perfetta ho visto il limite; ma il tuo decreto è senza confini.96 Látom, hogy minden tökéletesség véges, de a te parancsolatod bizony megmarad.
97 Quanto mi è cara la tua legge! Tutto il giorno la vado meditando.97 Mennyire szeretem, Uram, törvényedet! Egész nap róla elmélkedem.
98 Più sapiente dei miei nemici mi ha fatto il tuo precetto; sì, esso sta sempre con me.98 Ellenségeimnél bölcsebbé tettél parancsolatoddal, mert mindenkor velem van.
99 Più saggio dei miei maestri son diventato, poiché i tuoi voleri son la mia meditazione.99 Minden oktatómnál értelmesebb lettem, mert törvényedről elmélkedem.
100 Più degli anziani ho intelligenza, poiché ho osservato i tuoi comandi.100 Az öregeknél értelmesebb lettem, mert rendeleteidet megfogadtam.
101 Da ogni via di male trattengo il mio piede, custodendo la tua parola.101 Minden gonosz úttól távol tartom lábamat, hogy megtartsam szavaidat.
102 Dai tuoi giudizi non ho deviato, poiché sei stato tu ad ammaestrarmi.102 Rendeleteidtől nem térek el, mert te szabsz törvényt nekem.
103 Dolci al mio palato le tue promesse, più che il miele alla mia bocca.103 Milyen édesek igéid ínyemnek, jobban ízlenek számnak, mint a méz.
104 Dai tuoi comandi ricevo intelligenza; per questo ho in odio ogni via di menzogna.104 Parancsaid értelmet adnak nekem, azért gyűlölöm én a gonoszság minden útját.
105 Lampada per i miei passi è la tua parola, luce al mio cammino.105 A te igéd lámpás a lábamnak, s ösvényeimnek fényesség.
106 Lo giuro e lo confermo: custodirò i tuoi giusti giudizi.106 Esküszöm és fogadom, hogy megtartom igazságos döntéseidet.
107 Sono afflitto oltre misura: dammi vita, Signore, secondo la tua parola.107 Teljes megalázás ért engem, Uram, kelts életre, amint megígérted.
108 Gradisci, Signore, le offerte della mia bocca; insegnami i tuoi giudizi.108 Leld, Uram, kedvedet szám önkéntes fogadalmaiban, és végzéseidre taníts meg engem.
109 La mia anima sta sempre sulle mie mani, ma non dimentico la tua legge.109 Életem kezemben hordom szüntelen, de törvényedet el nem felejtem.
110 Hanno teso lacci gli empi contro di me, ma non ho deviato dai tuoi comandi.110 A bűnösök tőrt vetnek nekem, de rendeleteidtől el nem tévelyedtem.
111 Mia eredità sono i tuoi voleri, per sempre; sì, sono la gioia del mio cuore.111 Örökségül nyertem parancsolataidat mindörökké, ezért szívem bennük leli örömét.
112 Ho piegato il mio cuore ai tuoi decreti, per sempre, sino alla fine.112 Törvényeid megtartására hajlítom szívemet mindig és mindörökké.
113 Io detesto quelli che sono incostanti, amo invece la tua legge.113 Gyűlölöm az istenteleneket, és szeretem törvényedet.
114 Mio riparo e mio scudo tu sei: spero nella tua parola.114 Oltalmam és pajzsom te vagy, erősen bízom ígéretedben.
115 Allontanatevi da me, o malvagi: voglio osservare i precetti del mio Dio.115 Távozzatok tőlem, gonoszok, mert Istenem parancsait kutatom!
116 Sostienimi secondo la tua promessa e vivrò; non deludermi dalla mia speranza.116 Támogass engem ígéreted szerint, hogy éljek, s ne hagyd, hogy megszégyenüljek reménységemben!
117 Sostienimi e sarò salvo; mi rallegrerò sempre per i tuoi decreti.117 Segíts meg, hogy megszabaduljak, és mindig törvényeden elmélkedjem!
118 Tu disprezzi quanti deviano dai tuoi decreti; sì, vano risulterà il loro pensiero.118 Megveted mind, akik rendeleteidtől eltérnek, mert szándékaik gonoszak.
119 Scorie tu stimi tutti gli empi del paese; per questo io amo i tuoi voleri.119 Mint salakot, elveted a föld minden bűnösét, azért szeretem parancsolataidat.
120 La mia carne freme nella paura di te, ho timore dei tuoi giudizi.120 Szent borzalommal tölti el testemet az irántad való félelem, félek ítéleteidtől.
121 Ho praticato il giudizio e la giustizia: non abbandonarmi a chi m'opprime.121 Igazat és helyeset cselekszem, ne szolgáltass ki azoknak, akik szorongatnak engem!
122 Fatti garante a favore del tuo servo: non mi opprimano gli insolenti.122 Vállalj kezességet szolgád javára, hogy el ne nyomjanak engem a kevélyek.
123 I miei occhi si struggono verso la tua salvezza, verso la tua promessa di giustizia.123 Szemem epedve várja üdvösségedet, és igazságos igédet.
124 Agisci con il tuo servo, secondo il tuo amore, insegnami i tuoi decreti.124 Bánj szolgáddal irgalmad szerint, és törvényeidre taníts meg engem!
125 Io sono tuo servo: dammi intelligenza, affinché conosca i tuoi voleri.125 Szolgád vagyok én, adj értelmet nekem, hogy parancsolataidat megismerjem.
126 E' tempo di agire, Signore, hanno trasgredito la tua legge.126 Uram, itt az ideje a cselekvésnek, mert megszegik törvényedet!
127 Per questo amo i tuoi precetti più che l'oro, più che l'oro raffinato.127 Azért szeretem én parancsaidat az aranynál, a színaranynál is jobban.
128 Per questo reputo retti tutti i tuoi comandi, mentre detesto ogni sentiero di menzogna.128 Azért követem minden parancsolatodat, és minden hamis utat gyűlölök.
129 Meravigliosi sono i tuoi voleri; per questo li osserva l'anima mia.129 Parancsolataid csodásak! Lelkem azért tanulmányozza őket.
130 La rivelazione delle tue parole dà luce; essa dà intelligenza ai semplici.130 Igéid megértése világosságot ad, és értelmesekké teszi az együgyűeket.
131 Apro anelante la mia bocca: sì, io bramo i tuoi precetti.131 Lélegzetvételre nyitom a szám, parancsaid után kívánkozom.
132 Vienimi incontro e abbi pietà di me, secondo il giudizio che tu riservi per chi ama il tuo nome.132 Fordulj felém és könyörülj rajtam, miként azokon szoktál, akik nevedet szeretik.
133 Rinsalda i miei passi secondo la tua promessa; che io non sia dominato da alcuna iniquità.133 Irányítsd lépteimet igéid szerint, hogy semmiféle hamisság ne uralkodjék rajtam.
134 Riscattami dall'oppressione dell'uomo e custodirò i tuoi comandi.134 Ments meg engem az emberek erőszakosságaitól, hogy rendeleteidet megtartsam.
135 Sul tuo servo fa' risplendere il tuo volto; insegnami i tuoi decreti.135 Derítsd fel szolgád fölött arcodat, ismertesd meg velem rendelkezéseidet!
136 Torrenti di lacrime grondano i miei occhi, perché non custodiscono la tua legge.136 Szemem patakokban ontja a könnyet, mert törvényedet nem tartják meg.
137 Tu sei giusto, Signore, e retti sono i tuoi giudizi.137 Igazságos vagy, uram, és ítéleted igaz!
138 Con giustizia hai imposto i tuoi voleri, con verità incomparabile.138 Parancsolataidat igazságodban rendelted el, és nagyon nagy hűségedben.
139 Mi divora lo zelo per te perché i miei avversari hanno dimenticato le tue parole.139 Buzgóságom elsorvaszt engem, mert ellenségeim elfeledik igéidet.
140 Purissima è la tua promessa: il tuo servo l'ama.140 Szavad kiáll minden tűzpróbát, azért szereti azt szolgád.
141 Io sono piccolo e oggetto di disprezzo: non ho dimenticato i tuoi comandi.141 Kicsiny vagyok én és megvetett, de rendelkezéseidről meg nem feledkezem.
142 La tua giustizia è giustizia eterna, verità è la tua legge.142 Igazságod örökre igazság, és törvényed igazmondás.
143 Angustia e affanno mi hanno colto: i tuoi precetti sono la mia gioia.143 Érjen bár elnyomás és szorongatás engem, parancsolataidról elmélkedem.
144 Giustizia sempiterna sono i tuoi voleri; fammi comprendere e avrò la vita.144 Törvényeid igazak örökre, adj nekem értelmet, hogy életem legyen.
145 Grido con tutto il cuore: "Signore, rispondimi!". Voglio osservare i tuoi decreti.145 Teljes szívemből kiáltok, Uram, hallgass meg engem, követem rendeléseidet!
146 Io grido a te: salvami! Voglio custodire i tuoi voleri.146 Hozzád kiáltok, szabadíts meg engem, és teljesítem parancsaidat!
147 Mi presento all'alba e grido aiuto: spero nelle tue parole.147 A hajnal előtt kelek és kiáltok, mert szavaidban erősen bízom.
148 Precedono i miei occhi le sentinelle nel meditare la tua promessa.148 Virradat előtt hozzád emelem szememet, hogy igéidről elmélkedjem.
149 Ascolta, Signore, la mia voce, secondo la tua misericordia; dammi vita secondo i tuoi giudizi.149 Hallgasd meg, Uram, szavamat irgalmasságod szerint, és tarts életben engem ítéleted szerint.
150 A tradimento mi assalgono quelli che mi perseguitano: sono lontani dalla tua legge.150 Közel vannak gonosz céljukhoz üldözőim, törvényedtől azonban messze távolodtak.
151 Tu sei vicino, Signore, e veri sono i tuoi precetti.151 De te, Uram, közelemben vagy, és minden parancsod igazság.
152 Conosco da tempo i tuoi voleri; sì, tu li hai fissati per sempre.152 Rég tudom, hogy parancsolataidat örök időkre alapítottad.
153 Volgi lo sguardo verso la mia miseria e salvami! Sì, non dimentico la tua legge.153 Lásd meg nyomorúságomat és szabadíts meg engem, mert nem felejtem el törvényedet.
154 Difendi la mia causa e riscattami; dammi vita secondo la tua promessa.154 Ítéld meg ügyemet és ments meg engem, éltess engem, amint megígérted!
155 Lontano dai malvagi sta la salvezza poiché non cercano i tuoi decreti.155 A bűnösöktől távol van a segítség, mert ők nem keresték törvényeidet.
156 Grande è, Signore, la tua pietà: dammi vita secondo i tuoi decreti.156 Uram, nagy a te irgalmad, éltess engem ítéleted szerint!
157 Sono molti gli avversari che m'inseguono, ma non ho deviato dai tuoi voleri.157 Sokan vannak, akik üldöznek és szorongatnak engem, de parancsolataidtól el nem tántorodom.
158 Ho visto dei traditori e ne ho avuto ribrezzo, perché non custodiscono la tua promessa.158 Látom a törvényszegőket és undorodom, mert nem tartják meg igéidet.
159 Vedi, Signore: io amo i tuoi precetti; dammi vita secondo la tua misericordia.159 Lásd meg, Uram, hogy rendeleteidet szeretem, tartsd meg életemet irgalmasságod szerint!
160 L'essenza della tua parola è fedeltà; dura in eterno ogni tuo giusto giudizio.160 A te igéd csupa igazság, s örökre szól igazságod minden ítélete.
161 Dei prìncipi mi perseguitano, ma senza motivo; il mio cuore teme le tue parole.161 Fejedelmek üldöznek ok nélkül engem, de szívem csak a te igédtől fél.
162 Io trovo gioia nella tua promessa, come chi ha trovato un grande tesoro.162 Úgy örvendek ígéreteidnek, mint aki sok zsákmányra tesz szert.
163 Ho in odio la menzogna e la detesto; amo invece la tua legge.163 Megvetem és gyűlölöm a gonoszságot, de szeretem a te törvényedet.
164 Sette volte al giorno io ti lodo, a motivo dei tuoi giusti giudizi.164 Naponkint hétszer mondok dicséretet neked igazságos ítéleteidért.
165 Grande pace per chi ama la tua legge; non c'è per loro alcun inciampo.165 Nagy a békéje azoknak, akik szeretik törvényedet, ők nem botlanak el semmiben sem.
166 Attendo il tuo soccorso, Signore; metto in pratica i tuoi precetti.166 Uram, szabadításodat várom, és szeretem parancsaidat.
167 La mia anima custodisce i tuoi voleri; li ama intensamente.167 Parancsolataidat megőrzi lelkem, és nagyon szereti.
168 Custodisco i tuoi comandi e i tuoi voleri. Sì, avanti a me sono tutte le tue vie.168 Megtartom parancsaidat és rendeleteidet, mert színed előtt ismeretes minden utam.
169 Giunga fino a te, Signore, la mia implorazione; dammi comprensione secondo le tue parole.169 Könyörgésem jusson színed elé, Uram, szavad szerint adj értelmet nekem!
170 Venga la mia supplica al tuo cospetto, liberami secondo la tua promessa.170 Kérésem hatoljon színed elé, igéd szerint ments meg engem!
171 Le mie labbra esprimano la tua lode, poiché m'insegni i tuoi decreti.171 Áradjon ajkamról a dicséret, mert megtanítasz rendeleteidre.
172 Canti la mia lingua la tua promessa, poiché giusti sono tutti i tuoi precetti.172 Hirdesse nyelvem szavadat, mert parancsod igazság.
173 Venga la tua mano in mio soccorso, poiché ho scelto i tuoi comandi.173 Kezed legyen segítségemre, mert rendeleteidet választottam.
174 Bramo la tua salvezza, Signore; la tua legge è la mia gioia.174 Szabadításod után vágyódom, Uram, és törvényedben gyönyörködöm.
175 Viva l'anima mia e ti dia lode; mi proteggeranno i tuoi giudizi.175 Hadd éljen a lelkem, hogy téged dicsérjen, s ítéleteid segítsenek meg engem.
176 Come pecora smarrita vado errando: cerca il tuo servo, poiché non dimentico i tuoi precetti.176 Elveszett juhként tévelygek; Keresd meg szolgádat, mert nem felejtettem el parancsaidat.